Вахуштій, достойный послѣдователь родителя своего, Вахтанга VI-го, на поприщѣ дѣеписателя родины своея, былъ нетолько продолжителенъ исторіи Грузіи, составленной Вахтангамъ, во въ нѣкоторыхъ случаяхъ и критикомъ ея. Исключивъ изъ нея нѣкоторыя статьи, призванныя имъ излишними, онъ пополнилъ многія сообразно свѣдѣніямъ, имъ пріобрѣтеннымъ. Сближая, сколько возможность дозволяла, порядокъ событій, описанныхъ предшественникомъ его, с" хронологическими исчисленіями, принятыми въ руководство Европейскими государствами, онъ опредѣлилъ періоды постепеннаго восхожденія на престолъ Грузіи царственныхъ династій и самое время царствованія произшедшихъ отъ нихъ царей Грузинскихъ, не опредѣленное Вахтангомъ въ порядкѣ хронологическомъ. Не довольствуясь быть только исторіографомъ родины своей, онъ, самымъ точнымъ и вѣрнымъ опредѣленіемъ поверхности и частно-внутренности земель ея, указалъ въ нихъ и на нихъ произведенія трехъ царствъ природы, и составленіемъ, подробностію своею и понынѣ удивляющей, географической карты первобытнаго, послѣдовательнаго и въ настоящемъ при немъ положенія отечества своего, пріобрѣлъ неотъемлемое право быть признану первымъ географомъ и статистикомъ царства Грузинскаго {Любознательность Европы должна быть истинно благодарною достопочтенному академику Императорской С. Петербургской Академіи Наукъ, М. И. Броссе, за переводъ на Французскій языкъ географическихъ изслѣдованій Вахуштія, подъ названіемъ: Description géographique de la Géorgie, St. Pétersltourg, 1848.}.
Кромѣ сихъ главныхъ статей для ознакомленія съ основными частями быта государства, Вахуштій передалъ потомству и пружины, дѣйствовавшія и поддерживавшія этотъ бытъ. Имъ объяснены права и преимущества, не только первѣйшихъ сословій въ государствѣ и отличія, предоставленныя духовенству, царедворцамъ, чинамъ воинскимъ и гражданскимъ и прочимъ классамъ народа, но изложены и соотношенія каждаго изъ нихъ между собою, равно также и поколѣнное произхожденіе фамилій, владѣнія ихъ, родовыя права князей и дворянъ, и участіе первыхъ въ правленіи государственномъ, какъ въ лицѣ подданныхъ, такъ и въ качествѣ отдѣльныхъ владѣльцевъ.
Словомъ, безпристрастный описатель роднаго края и исторіи его въ особенности,-- отъ временъ преобразованія Картліи изъ патріархальной Мамасаклія въ единодержавное царство и до раздѣла его, въ XV-мъ столѣтіи отъ P. X., въ три царства и отдѣльныя отъ нихъ княжества,-- ее упустилъ ничего изъ виду для ознакомленія, какъ съ исторіею Грузинскаго государства, такъ и съ мѣстностію владѣній его.
Составленное имъ, можно сказать, энциклопедическое обозрѣніе Грузинскаго царства носитъ имя: Исторія Георгіи или всея Сакартвеліи.
Къ сожалѣнію у эти два истинно достопримечательныя и, можно сказать, классическія творенія двухъ знаменитыхъ историковъ Грузіи не напечатаны и не переведены вполнѣ ни на одинъ изъ Азіатскихъ и Европейскихъ языковъ {Слышно, что тотъ же ревностный изыскатель всего, до Грузія относящагося, М. И. Броссе, трудится надъ переводомъ и предшествовавшаго Вакуолію исторіографа. Да наградится трудъ его, и да найдетъ онъ послѣдователя для переложенія его на Русскій языкъ!}.
(3) Августѣйшая благость осчастливила всеподданнѣйшее поднесеніе начатковъ моихъ работъ изліяніемъ Высочайшихъ щедротъ своихъ. Его Величество Государь Императоръ -- изъявленіемъ Высочайшаго благоволенія за изобрѣтеніе и за поднесенный трудъ, Государыня Императрица и Его Императорское Высочество Государь Наслѣдникъ Цесаревичъ -- Всемилостивѣишимъ пожалованіемъ обожаемыхъ Именъ Ихъ, вензелеобразно изображенныхъ на табакеркѣ и перстнѣ.
(4) Вотъ извлеченіе изъ отношенія Его Превосходительства, Непремѣннаго Секретаря Академіи. H. Н. Фусса, полученнаго мною 15 марта 1843 года:
"Препровождая къ Вашему Сіятельству, по порученію Историкофилософическаго Отдѣленія Императорской Академіи Наукъ, въ засвидѣтельствованной копіи, донесеніе, представленное Отдѣленію Г. Экстраординарнымъ Академикомъ Дорномъ, о изобрѣтенномъ Вами способѣ для полученія снимковъ съ монетъ и медалей, совершенно схожихъ съ оригиналами, нетолько въ отношеніи къ чекану, но и въ отношенія къ цвѣту металла ихъ, я, по порученію того же Отдѣленія, вмѣняю себѣ въ пріятную обязанность изъявить Вамъ вторичную благодарность Отдѣленія, и проч."
Храню съ должною признательностію отзывъ сей и копію съ донесенія Г. Директора Азіатскаго Музея Академіи, тѣмъ болѣе для меня лестнаго, что оно какъ то болѣе объясняетъ, чѣмъ напечатанное въ Академическомъ Бюллетенѣ 1843 г. T. I, 7, стр. 112.
(5) Прадѣды мои предупредили задолго православную отчизну свою врученіемъ себя отчизнѣ Славянъ, славы и метрополіи уже Православія. Уже близъ полутора столѣтія благоденствіе сіяло надъ глазами, обрѣтшими въ ней истинную родину, какъ служеніе ея указало мнѣ, первому изъ рода моего, нутъ къ надоблачнымъ громадамъ міра, благоговѣйно преклонившимъ верхи свои предъ Великою Монархіею. Все видѣнное мною въ странѣ, колыбели и мѣстѣ упокоенія прапрадѣдовъ моихъ,-- ставшей двойственно мнѣ священною, по усыновленію и ея самой благодатною Россіей,-- и радушный привѣть одноземцами предковъ моихъ невѣдомому имъ страннику въ этомъ, можно сказать, вертоградѣ міра, сохранившемъ и донынѣ первообразъ величія и патріархальную простоту нравовъ, преисполнили сердце мое чувствами невыразимыми. Чувства эти понятны лишь для тѣхъ, которые испытали восторгъ благоговѣнія души предъ созерцаніемъ великаго, непостижимаго, и усладу ея въ ощущеніи признательности предъ добродушіемъ патріархальнаго гостепріимства, и ими -- изъявляю я ощущаемую мною признательность..