Представленныя же здѣсь оба родословія ихъ не поспособствуютъ ли сблизить мнѣнія и опредѣлить, кому дать болѣе вѣры -- Армянскимъ ли писателямъ о Грузіи, или туземнымъ объ ихъ родинѣ? Въ особенности когда угодно будетъ сообразить, что первые, умалчивая о Гурамѣ Куропалатѣ, признаютъ первымъ царемъ Багратіаниномъ въ Грузіи Ашота, сына Адарнаса, называя послѣдняго сыномъ Вазага, сына того Ашота, въ которомъ они признаютъ перваго царя Багратіанина, возшедшаго на престолъ царства Армянскаго, называя и его сыномъ Вазага. Но чей былъ сынъ самъ тотъ Вазагъ и въ какой степени родства и съ которымъ изъ многочисленныхъ поколѣній рода Багратіанъ въ Арменіи былъ онъ соединенъ, къ сожалѣнію, ни одинъ Армянскій писатель нигдѣ въ исторія ея не объясняетъ {Этотъ пропускъ соблюденъ во всѣхъ исторіяхъ Армянскаго царства. Онъ замѣченъ я Г. Академикомъ Броссе въ извлеченіяхъ его изъ нихъ, помѣщенныхъ въ Bulletin de la classe historico-pbilologique, гдѣ, въ томѣ І-мъ, нумерахъ 12 и 13, примѣчанія 47-мъ, онъ излагаетъ сими словами: "Исторія не говоритъ ни одного слова ни объ отцѣ, ни о дѣдѣ Ашота, ни о мѣстѣ пребыванія ихъ."}.
Грузинскіе же историки возводятъ родословіе царей своихъ Багратіанъ до Гурама, перваго въ Грузіи Куропалата, сына Баграта, сына Гурама, сына Соломона и мужа царевны Гург-асланы, и доводятъ постепеннымъ слѣдованіемъ потомковъ Гурама I-го до Ашота І-го, сына Адарнаса, но не сына Вазага, а Нерсія, праправнука Гурама Куропалата. Въ этомъ то Ашотъ Грузинскіе писатели, согласно уже съ Армянскими и согласно съ историческимъ ходомъ событіи въ Грузинскомъ царствъ, признаютъ перваго царя своего Багратіаннна, но перваго съ того только времени, когда уже совершенно пресѣклась на престолѣ Грузія династія царей Грузино-Сасанидовъ, Хосроянъ.
Не оспаривая думъ, основавшихся на повѣствованіяхъ Армянскихъ историковъ, suum cuique, самому нумизмату -аматеру какъ то думается, что въ доводахъ Грузинскихъ открывается какъ бы болѣе правдоподобности, въ особенности потому, что не видно причинъ, которыя попрепятствовали бы согласоваться съ указаніями Вахтанга, достойнаго передателя потомству исторіи царства и родины его. Извѣстно, что, для точнаго изложенія ея, знаменитыя историкъ свѣрялъ всѣ историческіе факты, уцѣнившіе въ Грузіи, съ лѣтописями сосѣдственныхъ государствъ и что вездѣ, гдѣ только слѣдовало, онъ сознавалъ неоднократное заимствованіе Грузіею царей отъ Арзакидовъ, царствовавшихъ въ Арменіи, и отъ Хосроевъ, царствовавшихъ въ Персіи. Отъ чего же бы онъ и въ этомъ случаѣ не призналъ умѣстнымъ заемъ отъ Армянъ свойственника царей ихъ, для врученія ему правленія Грузіею, по прекращеніи въ ней династіи законныхъ ея государей? Не отъ того ли, что онъ не признавалъ этотъ заемъ нужнымъ въ то время, когда Грузія имѣла въ своемъ Ашотѣ близкаго свойственника царей ея Хосроянъ и потомка Куропалата, о назначеніи котораго въ цари Грузіи испрашивалъ у императора Византіи народъ ея? А испрашиваніе это было, какъ думается, не потому только, что Гурамъ йроизходилъ отъ Баграта, а по всѣмъ вѣроятностямъ потому, что онъ былъ сынъ супруги Баграта, Гургасланы, дочери знаменитаго царя Грузіи Вахтанга I, прародительницы, можно сказать, всего высокочтимаго въ Грузіи царственнаго рода Хосрояно-Багратіанъ.
Послѣдовательное прохожденіе потомства ея, возведеннаго Ашотомъ I на престолъ царства Грузинскаго и занимавшаго его непрерываемо съ 787 по 1801 годъ, будетъ приложено по принадлежности къ описанію Разряда II Грузинскихъ монетъ. (См. стр. 8. Сборн. Разрядъ II.)
Д.
МТАВАРИ (*).
(*) Примѣчаніе къ стр. 10, Разряда 1-го.-- Примѣчаніе же Е, къ страницѣ 14-й того же Разряда, приложено, по удобности, въ Сборникѣ стр. 60.
Титулъ Мтавари, означаетъ глава, главный, начальствующій, владѣтель, и, равно какъ замѣнившій его въ послѣдствіи титулъ Тавади, князь, заимствованъ отъ кореннаго Грузинскаго слова голова. Первые, отличенные титуломъ Мтавари, были, но сказанію Вахуштія {Въ началѣ исторіи его, при описаніи нравовъ и обычаевъ Грузинскаго народа.}, сыновья Картлоса, главы, родоначальника Картлосіанъ, но вступленіи во владѣніе удѣловъ, доставшихся имъ по раздѣлу поселеній его, произведенному вдовствующею матерію ихъ. Старшій изъ нихъ, Мцхетосъ, пребывая, какъ глаза рода, владѣтелемъ главнаго поселенія Картліи, признанъ былъ ими Мамасаклисомъ, т. е. отцемъ поселеній, дома, семейства, и отличительное достоинство Мамасаклиса Мцхетскаго пребывало въ родѣ его до преобразованія Картліи потомкомъ- его, Фарнавазомъ, изъ Мамасакліи въ царство ( смотри Сборникъ, примѣч. стр. 23). Собственно же достоинство Мтавари продолжало быть и въ послѣдствіи отличительною принадлежностію тѣхъ князей въ Грузіи, которые вели произхожденіе свое отъ родоначальныхъ владѣтелей ея, но въ права и преимущество достоинства Мтавари вступали лишь только тѣ изъ нихъ, которые имѣли въ собственномъ владѣніи городъ, крѣпости или значительную собственность. Преимущественно изъ этихъ первенствующихъ сановниковъ Картліи назначаемы были царями въ правители государственныхъ областей своихъ намѣстники, отличая ихъ титуломъ -- Эристави (главы народа) и поручались вообще Мтаваріямъ первѣйшія должности въ государствѣ. Въ древней Іерархіи правами Мтавари облечены были также и настоятели тѣхъ обителей, которыя воздвигнуты были Св. Отцами, прибывшими въ Грузію изъ Сиріи во время царствованія Парсмана VI.-- Кромѣ сего, исторія указываетъ и на нѣкоторыхъ государей Грузія, которые, не нося титула царя ( Мефе ), титуловались только Мтаварі'ями Грузіи ( смотри Стефаносъ I, Адарнасъ I, Стефаносъ II).
По принятіи же послѣдовавшими имъ царями снова принадлежащаго имъ титула Мефе, титулъ Мтавари пребывалъ въ полной силѣ отличительнымъ достоинствомъ князей до того времени, когда съ раздѣленіемъ Грузіи на два и потомъ на нѣсколько царствъ, или независимыхъ одно отъ другаго владѣній, послѣдовали и раздробленіе родовыхъ владѣній Мтавари и раздѣлъ фамилій ихъ. Владѣтели уже не полныхъ княжествъ, а только частей ихъ, приняли титулъ Тавади, носимый и понынѣ потомками ихъ, князьями Грузинскими.
Заимствовавъ отъ историковъ Грузіи, Вахтанга и Вахуштія, имена и краткое жизнеописаніе царей ея, для объясненія четверостишія, я почелъ неизлишнимъ, при объясненіи титула Мтавари, заимствовать также изъ нихъ сохранившіяся и передаваемыя ими потомству родоначальныя имена и знаменитыхъ сподвижниковъ тѣхъ царей. Приложеніе этихъ уважаемыхъ Грузіей) именъ князей ея, я почелъ неизлишнимъ и потому, что онѣ, переживъ вѣка потрясенія ея, мнившіе сокрушить ихъ, достигли неизмѣнно до позднѣйшаго потомства и продолжаютъ и понынѣ украшать потомковъ достопамятныхъ для нее предковъ. Но пребывая неизмѣнившимися въ воспоминаніяхъ и въ устахъ единоземцевъ, многія изъ этихъ именъ подверглись, къ сожалѣнію, подобно мастистой отчизнѣ ихъ, измѣненію, произшедшему отъ перевода Грузинскихъ фамилій иноязычными переводчиками (смотря дума: Три имени Картаіи),-- измѣненію, которое, при переводѣ ихъ, можетъ много содѣйствовать къ совершенному искаженію, въ послѣдствіи, точности указаній историческихъ и вселять нѣкоторый родъ сомнѣнія въ безпристрастную правоту доводовъ ея о знаменитости фамилій, чтимыхъ и понынѣ въ Грузіи.