Чтоб муки здешние больней казались нам"
(Вольтер. Избранные произведения. М., 1947. С. 344).
Перевод двух последних строк Баталиным:
("Но самые мученья бесконечны,
Не чудеса ль суть непрерывны, вечны?") --
является более точным.
11 "Я чтить его готов, любить сыновне, свято,--
Мне предстоит тиран, что злобу сеет сам"
(Вольтер. Избранные произведения. М., 1947. С. 343. Перевод А. С. Кочеткова).
12 Баталин имеет в виду повесть Вольтера "История Дженни или атеист и мудрец".