Чтоб муки здешние больней казались нам"

(Вольтер. Избранные произведения. М., 1947. С. 344).

Перевод двух последних строк Баталиным:

("Но самые мученья бесконечны,

Не чудеса ль суть непрерывны, вечны?") --

является более точным.

11 "Я чтить его готов, любить сыновне, свято,--

Мне предстоит тиран, что злобу сеет сам"

(Вольтер. Избранные произведения. М., 1947. С. 343. Перевод А. С. Кочеткова).

12 Баталин имеет в виду повесть Вольтера "История Дженни или атеист и мудрец".