-- Но как вы догадались, что в нем извека хранится рожденный тысячелетиями алмаз?

-- Но ведь все мы знаем от профессора Вегерта, -- от дяди Роберта, -- добавил он, улыбаясь, -- что полые камни пустыни, из которых солнце вытягивает влагу, часто являются вместилищем драгоценных камней.

-- Только никто, кроме вас, не обратил на это внимания.

-- Да. Это был мой маленький секрет от всех. Даже от вас, Голоо, хотя именно вы носили мне, ворча, -- вы помните? -- те расколотые камни, которые валялись в Кон-и-Гуте в таком множестве.

-- Значит, местные жители занимались добыванием драгоценных камней?

-- Надо думать, что так.

-- Ну, Гарриман, вы сделали сегодня хорошую покупку, -- заметил профессор Бонзельс.

-- Я соглашаюсь с вами, -- несколько смущенно проговорил Гарриман, -- только потому, что я нашел сейчас своей покупке отличное применение.

Он смолк, глаза его смотрели на Эрну.

-- Мне хотелось бы, чтобы мисс Энесли приняла от меня это, -- Гарриман поднял обеими руками основание камня, на котором лежала сверкающая драгоценность, -- в качестве моего свадебного подарка.