XXVI.
Русскія баттареи были построены на скорую руку, и потому не отличались совершенствомъ. Такимъ-образомъ, то же обстоятельство, отъ котораго стихъ хромаетъ, по недостатку стопъ, а Лонгманъ и Джонъ Муррей {Извѣстные лондонскіе книгопродавцы-издатели, современные Байрону.} морщатъ лбы, видя, что изданная книга нейдётъ, какъ бы имъ хотѣлось, часто бываетъ причиной отсрочки того, что исторія иногда называетъ "рѣзнёй", а иногда "славой".
XXVII.
Во всяко" случаѣ, баттареи были построены дурно, хотя я и не могу сказать -- было ли тому причиной невѣжество инженеровъ, поспѣшность строителей или, наконецъ, неисправность подрядчиковъ, нежелавшихъ содѣйствовать возведенію смертоносныхъ сооруженій въ пользу спасенія своихъ душъ. Баттареи ли стрѣляли дурно, или врагъ слишкомъ хорошо попадалъ въ нихъ -- результатомъ было одно постоянное возрастаніе числа убитыхъ.
ХXVIII.
Дурное вычисленіе разстояній дѣлало неуспѣшнымъ дѣйствіе флота. Три брандера погибли въ полно" цвѣтѣ силъ, прежде чѣмъ произвели какое-либо дѣйствіе. Фитили были зажжены слишкомъ рано -- и этой ошибки уже ничто не могло поправить. Ихъ взорвало на срединѣ рѣки, что, впрочемъ, не помѣшало туркамъ продолжать спать спокойно, хотя это было на разсвѣтѣ.
XXIX.
Проснувшись въ семь часовъ, увидѣли они, что русская флотилія приближалась. Около девяти часовъ суда, неустрашимо продолжая движеніе, остановились, наконецъ, ставъ на якорь противъ Измаила, и начали бомбардировку, на которую, смѣю сказать, получили отвѣтъ съ лихвой, встрѣченные ружейнымъ и пушечнымъ огнёмъ и осыпаемые снарядами всѣхъ сортовъ и калибровъ.
XXX.
До шести часовъ выдерживали они непрерывный огонь турокъ и, подкрѣплённые баттареями, поставленными на берегу, стрѣляли съ большой мѣткостью. Но, наконецъ, при видѣ, что одной канонадой города взять нельзя, флоту было послано приказаніе отступить. Одно судно было взорвано, другое разбилось возлѣ берега и было захвачено турками.