Я сказалъ, что во время оно о леди Пинчбекъ ходили кое-какіе толки, какъ это непремѣнно бываетъ со всякой молоденькой и хорошенькой женщиной. Но теперь привидѣніе злорѣчья уже давно оставило её въ покоѣ, и если о ней ещё говорили, то только затѣмъ, чтобъ воздать дань похвалы ея уму и любезности. Ея мѣткія и острыя слова повторялись въ обществѣ. Сверхъ-того она была извѣстна своимъ милосердіемъ и добротой и считалась (по крайней мѣрѣ, въ послѣдніе годы жизни) самой примѣрной супругой.

XLVIII.

Умѣя держать себя съ достоинствомъ въ высшемъ кругу, она была мила и любезна въ своёмъ собственномъ. Если молодость колебалась и готова была впасть въ ошибку (что случалось почтя каждый день) -- она выговаривала ей тихо и кротко. Число добрыхъ ея дѣлъ было такъ велико, что перечислить ихъ не было никакой возможности, или, по крайней мѣрѣ, такой трудъ сдѣлалъ бы мою пѣсню уже черезъ-чуръ длинной. Однимъ словомъ, маленькая восточная сиротка возбудила въ ней сочувствіе, которое увеличивалось съ каждымъ днёмъ.

XLIX.

Жуанъ также успѣлъ заслужить ея расположенье, такъ-какъ она полагала, что въ сущности у него было доброе сердце, правда, немного вѣтреное, но всё же не вполнѣ испорченное, чему нельзя было не подивиться, вспомнивъ о всѣхъ вынесенныхъ имъ превратностяхъ судьбы, въ которыхъ онъ самъ не могъ бы дать себѣ отчёта. То, что было бы совершенно достаточно, чтобъ испортить другихъ, пронеслось надъ нимъ безъ слѣда, по крайней мѣрѣ, безъ большого, такъ-какъ онъ перенёсъ въ молодости слишкомъ много всякой всячины, чтобы чему-нибудь удивляться.

L.

Въ молодости подобныя бури проходятъ безслѣдно; но случись онѣ съ нами въ зрѣлыя лѣта, мы бы стали непремѣнно жаловаться на судьбу и роптать, что Провидѣніе недостаточно мудро. Несчастья -- первый шагъ къ познанію истины. Тотъ, кто перенёсъ бури, войну или женскій гнѣвъ -- будь ему восемнадцать или восемдесятъ лѣтъ -- пріобрѣтаетъ опытность, которая такъ высоко дѣлится въ свѣтѣ.

LI.

На сколько всё это намъ полезно -- вопросъ другой. Герой нашъ съ удовольствіемъ видѣлъ, что маленькая его питомица могла считать себя пристроенной подъ надзоромъ женщины, чья младшая дочь была давно замужемъ, что давало возможность ея матери передать всѣ совершенства (которымъ она её научила) новой своей воспитанницѣ, какъ передается яхта лорда-мэра, или (это сравненіе болѣе поэтично) какъ раковина Дитеры.

LII.