Но Раппъ былъ противоположностью увлекающихся матронъ, которыя, вопреки Мальтусу, поощряютъ размноженіе, сдѣлавшись профессорами этого геніальнаго искусства и покровительницами его практическаго примѣненія всѣми дозволенными скромностью способами. Впрочемъ, усилія ихъ увѣнчиваются такими успѣхами, что уже въ настоящее время эмиграція уноситъ у насъ половину продукта. Таковъ печальный результатъ дѣйствія страсти и картофеля, этихъ двухъ вредныхъ травъ, начинающихъ не на шутку занимать головы нашихъ Батоновъ.

ХХXVIII.

Читала ли Аделина Мальтуса?-- я не могу на это отвѣтить навѣрно, хотя и желалъ бы отвѣтить на это утвердительно. Его книга есть ни что иное, какъ одиннадцатая заповѣдь, которая говоритъ: "не женись" -- то-есть, безъ разсчёта хотѣлъ онъ сказать, насколько я понимаю. Я но имѣю намѣренія входить въ разбирательство его взглядовъ и оспаривать то, что начертано подобной знаменитою рукою, но надо признаться, что теорія его, превращая вопросъ о женитьбѣ въ вопросъ математики, ведётъ къ аскетизму.

XXXIX.

Но Аделипа, вѣроятно предполагая, что Жуанъ имѣлъ порядочное состояніе и что онъ, во всякомъ случаѣ, можетъ себя обезпечить при разводѣ, такъ-какъ случается же иногда, что новобрачный, вкусивъ сладости брачной жизни, захочетъ превратить супружескую пляску. (Предметъ, достойный кисти великаго живописца, подобно "Пляскѣ смерти" Гольбейна {Нѣмецкій живописецъ Гольбейнъ былъ придворнымъ живописцемъ англійскаго короля Генриха VIII. Его картина "Пляска смерти" была часто гравирована въ Англіи.}. Обѣ эти пляски совершенно одно и то же!)

XL.

И такъ, Аделина рѣшила въ своемъ умѣ, что Жуанъ долженъ жениться -- и этого было достаточно. Затѣмъ, предстоялъ вопросъ -- на комъ его женить? Подъ рукой были: благоразумная миссъ Ридингъ, миссъ Рау, миссъ Флау, миссъ Шауманъ, миссъ Науманъ и двѣ прекрасныхъ сестры -- наслѣдницы Гильтбеддингъ. Хотя она и считала его достойнымъ самой лучшей партіи, но всѣ эти невѣсты были равно безукоризненны, такъ-что бракъ съ каждой, будучи хорошо обстановленъ, обѣщалъ жизнь, текущую ровно и хорошо, какъ правильно-заведённые часы.

XLI.

Была также миссъ Мильпондъ, тихая, какъ лѣтнее море, единственная дочь и потому, какъ всегда бываетъ, неоцѣненное сокровище, казавшаяся сливками безмятежности, но снятіи которыхъ обнаруживается смѣсь молока и воды съ голубоватымъ оттѣнкомъ. Но что намъ за дѣло до этого? Неистовой бываетъ только любовь; что же касается брака, то онъ любитъ спокойствіе -- и потому молочная діэта лучшее для него средство.

XLII.