Въ подлинникѣ: "Не такъ ли, мой тори, ультра-Юліанъ?".

"Я имѣю въ виду не героя поэмы нашего друга Лэндора, измѣнника графа Юліана, а героя исторіи Гиббона, въ просторѣчіи называемаго "Отступникомъ". (Прим. Байрона).

ПѢСНЬ ПЕРВАЯ.

Стр. 211. На обложкѣ рукописи 1-й пѣсни находится слѣдующій куплетъ (переводъ П. О. Moрозова).

Дай, Небо, чтобъ настолько-жъ прахъ я былъ,

Насколько кровь, мозгъ, кости, чувства, страсти;

Прошедшее уже не въ нашей власти,

А будущее (но я много пилъ

Сегодня, и отъ этой злой напасти

Какъ будто я стою внизъ головой)