Въ подлинникѣ: "Не такъ ли, мой тори, ультра-Юліанъ?".
"Я имѣю въ виду не героя поэмы нашего друга Лэндора, измѣнника графа Юліана, а героя исторіи Гиббона, въ просторѣчіи называемаго "Отступникомъ". (Прим. Байрона).
ПѢСНЬ ПЕРВАЯ.
Стр. 211. На обложкѣ рукописи 1-й пѣсни находится слѣдующій куплетъ (переводъ П. О. Moрозова).
Дай, Небо, чтобъ настолько-жъ прахъ я былъ,
Насколько кровь, мозгъ, кости, чувства, страсти;
Прошедшее уже не въ нашей власти,
А будущее (но я много пилъ
Сегодня, и отъ этой злой напасти
Какъ будто я стою внизъ головой)