И блѣдной розой оттѣнялся
Въ красѣ лилейной бѣлизны --
Какъ утро майское весны.
2. Трилунный, Отрывокъ изъ поэмы лорда Байрона "Гяуръ", "Галатея", 1829, ч. IV, No 19, стр. 175--181. Это начало поэмы. Переводъ довольно гладкій. Приводимъ для образца описаніе Греціи:
Востока дивная страна!
Всегда цвѣтущая весна
Съ улыбкой дань тебѣ несетъ.
Когда несчастный грекъ, съ высотъ
Колонны, грустный взоръ простретъ,
На неподвижный хороводъ