И блѣдной розой оттѣнялся

Въ красѣ лилейной бѣлизны --

Какъ утро майское весны.

2. Трилунный, Отрывокъ изъ поэмы лорда Байрона "Гяуръ", "Галатея", 1829, ч. IV, No 19, стр. 175--181. Это начало поэмы. Переводъ довольно гладкій. Приводимъ для образца описаніе Греціи:

Востока дивная страна!

Всегда цвѣтущая весна

Съ улыбкой дань тебѣ несетъ.

Когда несчастный грекъ, съ высотъ

Колонны, грустный взоръ простретъ,

На неподвижный хороводъ