Генерал Каломерос. Роман, соч. А. Вельтмана. В двух частях. Москва. В типогр. Н. Степанова. 1840. В 12-ю д. л. В I-й части 181, во II-й 181 стр.1

Без всякого сомнения, вы знакомы с предком Каломероса? Если ж нет, то я вас сейчас познакомлю. В 1836 году г. Вельтман издал роман... нет, не роман, а археологическую повесть ... и не археологическую повесть, а филологическое путешествие... даже не филологическое путешествие, а что-то такое хорошее, чего я назвать не умею, но что я читал с большим удовольствием и стихи выучил наизусть, -- и назвал он это нечто "Александром Филипповичем Македонским",2 героем древнего мира, видевшим очень далеко и шагнувшим вперед также неблизко. Ведь уж вы знаете от г-на Вельтмана, что Филипп, отец Александра Македонского, был истый и чистый славянин и прозывался Добромиров; соседи же, греки, прозвали его по-своему Калимерос ("Александр Филиппович", ч. 1, стр. 43). Это не выдумано: Калимерос действительно есть слово составное, в чем можете увериться помощию греческого лексикона. Когда г. Вельтман, воскликнув: "и снова в путь", сел на гиппогрифа, тогда, проездом через Сирию, взглянул он в одном из тамошних храмов на бюст Александра Великого... необыкновенное сходство с Наполеоном! Заметьте это.-- Перебравшись через хребет Карпатский, г. Вельтман очутился в садах Одубешти. Вино подкрепило силы его после путешествий в областях Эреба, но не надолго стряхнул он с себя древнюю пыль. Желая скорее возвратиться на родину, г. Вельтман отправился прямо на станцию, "Ди Грабе Кай!" -- вскричал он по-молдавски. "Пожалуйте подорожную",-- отвечал капитан де почт по-русски, тогда как нос его, глаза, усы, одежда, трубка в зубах доказывали, что он молдаван или грек или, по крайней мере, римлянин.

Вспыльчивый от природы,-- говорит автор Александра Македонского,-- я одним размахом руки сбил с головы его тканую на вате скуфию. Вот тебе и подорожная!

-- Как вы смеете драться! -- вскричал он, потеряв равновесие и папуши.-- Я благородный! Я Калимерос!

-- Будь ты хоть Кали-еспера-сас, мне всё равно!

-- Нет, я не Кали-имера-сас, а Калимерос! Вот извольте посмотреть сами.

И капитан де почт достал из кованого сундука почтовый лист бумаги, на котором было написано

"Cet enfant est né d'une des plus illustres tiges; qu'il soit nommé Alexandre Kalimeros". {"Этот ребенок -- отпрыск одной из самых знаменитых ветвеп. да будет он назван Александр Калимерос". (Франц.). -- Ред. }

-- Что это значит! -- думал я, рассматривая черты капитана де почт; как он похож на бюст Александра Великого, который я видел в сирийском храме, а бюст Александра Великого похож... о, это должно исследовать!..

Боже мой!-- продолжает г. Вельтман,-- в пустынях гетов, готов, кведов, каттов, почти на том же месте, где Филипп Кривой хотел поставить болвана в честь Геркулесу; почти на том же месте, где Александр двурогий приносил жертву Тирасу...