Потомок мирно под дерновой кровлей,
Живет да хлеб жует,
И тешится лишь заячьей ловлей,
Да залпом пьет,
Да ямщиков бранит и бьет!
История потеряла из вида ветвь благородного древа! О, это стоит исследовать!3
Видите ли, в чем дело, почтенные читатели? Капитан де почт похож на бюст Наполеона, а бюст Наполеона похож на бюст Александра Великого... понимаете? -- "Нет, не понимаем".-- Помилуйте, как этого не понимать? Бюст Александра Великого похож на бюст Наполеона, а бюст Наполеона на капитана де почт, ergo {следовательно (латин.). -- Ред. }... Если ж вы и теперь не понимаете, то извольте прочесть "Генерала Каломероса". Четыре года, истекшие со времени появления "Александра Филипповича", сделали небольшое изменение в слове "Калимерос", переменили и на о, Калимероса на Каломероса. Время задает нам премудреные филологические и археологические задачи; надобно владеть мечом Александра, чтобы рассечь их: зубами их не развяжешь. Мы, например, прочитав "Александра Филипповича", до того были проникнуты страстию производить слова, отыскивать их корни, находить сродство между персидским, греческим, французским, русским и прочими языками, что славно разрубили одну историческую задачу. Представьте, ведь Одоакр, по-латине Odoacer (Одоацер), которого герулы, ругийцы, готы и многие другие, находившиеся в римском войске, провозгласили полководцем и который основал особенное королевство в Италии, был -- как вы думаете?-- чисто начисто русский, un vrai Roussac. {настоящий русак (франц.). -- Ред. } Это доказывается этимологическим анализом его имени. Когда он воссел на престол, то воскликнул: "О, да я царь!" Время, всё изглаживающее, даже ненависть семейств и народов, изгладило запятую, букву а заменило о, вместо я поставило а, и звук царь перековало в cer, отчего, изволите видеть, и вышел -- Odoacer. Дело ясное!.. Но возвратимся к "Генералу Каломеросу".
Содержание нового романа г. Вельтмана просто. Мы не будем подробно его рассказывать, а ограничимся несколькими строками. Главное дело состоит в том, что Наполеон (назвавший себя генералом Каломеросом) в походе на Москву остановился в поместье графини Софьи N., где жила не сама хозяйка, а друг ее, Иеонилла Ловская, с дочерью Клавдией, образцом совершенств. Наполеон влюбился в нее, потом обвенчался с ней, и плодом супружества был Александр, капитан де почт, который, не хуже других членов Наполеонова семейства, может объявить права свои на Францию. Г-н Вельтман выдумал нового претендента на престол Бурбонов, и почти весь роман его состоит из разговоров Наполеона с третьей своей супругой.
По нашему мнению, в этом романе много несообразностей, или, говоря яснее, выдумок.
Наполеон развелся с Жозефиной: это факт. Вторая супруга его есть Мария-Луиза: это также факт. Но чтобы он при жизни ее женился, мимоездом, на Клавдии, которая, по счету, третья, а по любви первая... это, воля ваша, что-то нескладно! Ходил в народе слух, что в 1810 году Наполеон тайно жил в Москве у какой-то мадам Шальме (которая действует и в романе), на Кузнецком Мосту, якобы для выведывания и осмотра, но народ ведь называл Наполеона и антихристом, а "Драгоценный подарок для детей" говорит: не всякому слуху верь.