5 "Орлеанка" -- "Орлеанская дева", драматическая поэма Шиллера.
6 В письме к И. И. Панаеву, написанном 19 августа 1839 г., т. е. через десять месяцев после настоящего письма, Белинский говорил относительно понимания 2-й части "Фауста": "Еще недавно, прошлого осенью, узнавши нечто из содержания 2 части "Фауста", я с свойственного мне откровенностию и громогласностию провозгласил, что оная 2 часть не поэзия, а сухая, мертвая, гнилая символистика и аллегорика. Сперва на меня смотрели, как на богохульника, а потом, как на безумца, который врет, что ему взбредется в праздную голову. Новое поколение гегелистов основало журнал... "Gallische Jahrbücher", и в этом журнале появилась статья некоего гегелиста Фишера о Гете, в которой он доказывает, что 2 часть "Фауста" мертвая, пошлая символистика, а не поэзия, но что 1 часть -- великое произведение, хотя и в ней есть непонятные, а потому и непоэтические места, ибо (это же самое говорил и я) поэзия доступна непосредственному эстетическому чувству, и отнюдь не требуется для уразумения художественных произведений посвящения в таинства философии, и что все непонятное в ней принадлежит к области символизма и аллегории. Фишер разбирает все разборы "Фауста" и нещадно издевается над ними... Больше всех срезался Марбах, который в своей действительно прекрасной популярной книге напорол о 2 части "Фауста" такой дичи, что Боткин, прекрасно переведший из нее большой отрывок, ничего не понял... Каково срезались ребята-то? И каков я молодец!" ("Письма", т. I, стр. 333--334).
6 "Добрый малый" в устах членов кружка Станкевича периода фихтеанства и позднее было обидным термином. Он означал у них человека толпы, который делал добро или зло бессознательно,
7 "Мой журнал" -- "Московский Наблюдатель", выходивший в 1838--1839 гг. под редакцией В. Г. Белинского.
8 "Меня не станет, то хватит для большего движения" -- так в тексте "Писем", изданных в 1914 г. Тут, очевидно, что-то пропущено.
9 Переделка стиха из "Элегии" Пушкина: "Я жить хочу, чтоб мыслить и страдать".
10 Речь шла о Любови Александровне Бакуниной, умершей в августе 1838 г.
11 Перевод: "кутила" и "хороший товарищ".
12 За столом в присутствии А. М. Бакунина Белинский выразил свое одобрение французским революционерам времен конвента, которые отрубали головы своим врагам. Это привело в ужас реакционно настроенного старика Бакунина, который после этой фразы только из чувства гостеприимства терпел в своем доме Белинского.
13 Татьяна Александровна и Любовь Александровна -- сестры Бакунина. Первой статьей, написанной Белинским в Прямухине, была статья о брошюре А. Дроздова. Вторая статья не увидела света, так как "Телескоп", где она могла быть напечатана, был запрещен за помещение в нем первого "Философического письма" П. Я. Чаадаева. Рукопись этой статьи не дошла до нас.