Имеется в виду перевод ветхозаветных книг с древнееврейского на русский язык, впервые выполненный профессором Петербургского университета и Духовной академии, придворным протоиереем Герасимом Петровичем Павским (1787--1863). Рукописный перевод был литографирован студентами академии без разрешения Синода, за что Павский чуть не поплатился лишением духовного сана. -- Е. Б.
8 Окончание предложения в рукописи густо зачеркнуто. -- Е. Б.
9 Сегодняшние, на пороге третьего тысячелетия, реформы богословского образования, миссионерской деятельности и некоторые другие реформы вызывают тот же самый вопрос.
10 По обязанности (лат.).
11 "Путь к спасению, или Разные набожные размышления, в которых заключается нужнейшая к общему знанию часть богословия" (СПб., 1780) -- книга русского писателя XVIII века Ф. А. Эмина. "Потерянный рай" (1667) -- поэма Дж. Мильтона, в XVIII и XIX веках переводилась и издавалась в России множество раз. -- Е. Б.
12 И это бесценное сокровище продается по цене баснословно дорогой! Слова нет, что издание стоит очень дорого. Но почему же не приискать средств, которым издание покрылось бы, и потом не продавать по дешевейшей цене? Почему не оттиснуть брошюрами жития особенно чтимых святых и не продавать копеек по 10 за экземпляр? (Примечание автора).
13 О необходимости специальной газеты для сельских иереев, в которой бы сообщались полезные указания, советы, сведения о книгах для простонародья и пр. и пр., будет говорено особо. А также о необходимости журнала собственно для сельских священников и простонародья. Существующие теперь вовсе не годятся для тех и других. (Примечание автора).
14 В рукописи слово "Тверской" было вычеркнуто и вместо него другим почерком вписано слово "иной"-- Е. Б.
15 В рукописи слова "так и в каждой губернии" были вычеркнуты редактором. -- Е. Б.
16 Далее в рукописи густо зачеркнуто несколько слов в скобках. Кажется, это слова: "в нашем переводе с греческого". -- Е. Б.