-- Ну, знаете,-- сказалъ Филиппъ.-- Я достаточно изучилъ Поликсфена, чтобы знать его. Онъ перевернетъ всѣ наши планы, обманетъ и васъ, и полицію, если та за нимъ гонится. Знаетъ полиція, гдѣ его искать теперь?

-- Ничего она не знаетъ,-- сказалъ сэръ Антони, покраснѣвъ отъ воспоминанія о томъ, какъ онъ самъ попался въ просакъ.-- Его навѣрное ищутъ еще въ Лондонѣ.

-- Похоже на нихъ,-- сказалъ Филиппъ.-- Но вернемся къ дѣлу: ты рѣшилъ не отказываться отъ твоего предпріятія?

-- Конечно, нѣтъ, чортъ возьми!-- сказалъ сэръ Антони, быстро взглянувъ на Оксвича, какъ всегда въ трудныхъ случаяхъ жизни.-- Пусть себѣ Поликсфенъ добываетъ свое сокровище, а мы будемъ слѣдовать за нимъ повсюду, пока не посадимъ его въ тюрьму.

-- Простите, что я осмѣлюсь спросить,-- вмѣшался Оксвичъ:-- но неужели вы вѣрите этой сказкѣ о кладѣ? неужели въ наше время такой человѣкъ, какъ Поликсфенъ, можетъ серьезно искать спрятанное гдѣ-то сокровище? Если онъ искренно вѣритъ въ кладъ, то значитъ, просто, онъ какъ-то случайно очутился не въ своемъ вѣкѣ.

-- Я не вѣрю, но и не отрицаю,-- отвѣтилъ Филиппъ,-- такъ какъ знаю, что такому актеру, какъ Вальтеръ Поликсфенъ, ни въ чемъ довѣрять нельзд. Но, кажется, онъ дѣйствительно увѣренъ, что найдетъ золотые дублоны и, по-моему, если такой человѣкъ, какъ Поликсфенъ, такъ серьезно ихъ ищетъ и совершилъ съ этой цѣлью нѣсколько убійствъ, то дублоны эти гдѣ-нибудь да есть. Вы не думаете, Оксвичъ?

-- Говоря откровенно,-- отвѣтилъ Оксвичъ,-- не думаю.

-- Однако, пора,-- сказалъ Филиппъ взглянувъ на часы.-- Прощайте. Я возвращаюсь на "Бѣлую Розу". Я, конечно, счастливъ, что вы рѣшили не уступать, и пріѣхалъ собственно съ тѣмъ, чтобы выяснить мое положеніе относительно васъ. Прощайте. Я какъ-нибудь выкарабкаюсь изъ этой исторіи. Мы увидимся, когда это маленькое дѣло будетъ закончено. До свиданья, Оксвичъ,-- сказалъ онъ, пожимая руку слугѣ, почти противъ его воли.

Но Оксвичъ, видимо, не хотѣлъ сдаться обстоятельствамъ.

-- Послушайте, сэръ,-- сказалъ онъ:-- вы, я полагаю, знаете, что такое force majeure? Вы хотите вернуться на "Бѣлую Розу", потому что дали слово этому негодяю. Но слово было дано въ такихъ условіяхъ, когда у васъ не было выбора,-- это и называется force majeure, и я читалъ въ "Британской Энциклопедіи", что такое слово не считается связывающимъ, ни нравственно, ни по закону.