Выдали меня родственники

В дальнюю сторону;

Отдали в чужие руки,

За усуньского царя1.

Живет в бедной хижине,

Обтянутой войлоками;

Пища его -- мясо,

Питье его -- молоко.

Из древней чжунгарской песни

По словам маньчжурского писателя, -- историю которого о Чжунгарии, или Западном Китае (Си-юй чжуань), перевел с китайского известный нам хинолог отец Иакинф, -- песнь эту сочинила жена усуньского хана, Гуньмо, за 107 лет до Р. X.2 Отсюда можно предположить, что построение первой кибитки, или, как ее выразительно называла сочинительница песни, "хижины, обтянутой войлоками", теряется еще в более глубокой древности, если даже не в доисторических временах. Полагаем, не новее и кухонное искусство нынешних калмыков, пищу которых, как и их предков за 20 веков до нас, составляет мясо, а питье -- молоко.