-- Наслѣдственность пэрства будетъ возстановлена, рано ли, поздно ли, продолжалъ маркизъ: -- и тогда аристократія будетъ только въ верхней палатѣ. Повѣрьте, любезнѣйшій господинъ Бобилье, я хорошо обдумалъ свой поступокъ. Честолюбіе похоже на антипаросскій гротъ, въ который надобно входить ползкомъ, но внутренность котораго подобна великолѣпному дворцу. Я готовъ кланяться теперь избирателямъ вашего округа; но успокойтесь, пріидетъ время, и я подыму голову.

-- Выключая сравненія съ антипаросскимъ гротомъ, твоя рѣчь очень-хороша, вскричалъ Ланжеракъ:-- при нѣкоторомъ навыкѣ ты скоро постигнешь тонкости конституціоннаго спича.

-- Не могу и не хочу спорить съ вами, господинъ маркизъ, сказалъ мирный судья съ покорностью: -- вы лучше меня знаете, что вамъ должно дѣлать, и такъ-какъ вы твердо рѣшились, то мнѣ остается только отдать вамъ отчетъ въ томъ, какимъ образомъ я исполнилъ ваши порученія.

-- Очень-хорошо. Но скажите прежде всего: есть ли у меня противники?

-- Двое, господинъ маркизъ.

-- Кто же это?

-- Докторъ Буассл а, кандидатъ лѣвой стороны, и господинъ Гранперр е нъ, кузнечный заводчикъ, поддерживаемый правительствомъ.

-- Этого не можетъ быть! съ живостію возразилъ маркизъ.-- Господинъ Гранперренъ не можетъ быть поддерживаемъ правительствомъ, потому-что въ министерствѣ внутреннихъ дѣлъ мнѣ формально обѣщали поддержать меня.

-- Господинъ маркизъ, я увѣренъ въ томъ, что говорю.

-- Не можетъ быть... послѣ формальнаго обѣщанія...