-- Какъ! Развѣ вы забыли, что мѣсто депутата нашего округа сдѣлалось вакантнымъ? Вѣдь вы имѣли виды на это мѣсто?
-- Имѣлъ, по желанію жены.
-- Такъ поторопитесь! Надо ковать желѣзо, пока горячо; вы говорили мнѣ, что у васъ въ Шароллѣ есть домъ, лучшая квартира котораго теперь свободна; займите эту квартиру; принимайте гостей; давайте обѣды, балы, -- словомъ, играйте роль кандидата; между-тѣмъ, Фруадво поѣдетъ ко всѣмъ своимъ пріятелямъ, а у него ихъ много въ округѣ; я съ своей стороны также распушу циркуляры, и вы увидите, что мы такъ же овладѣемъ депутатствомъ, какъ овладѣли членствомъ въ главномъ совѣтѣ.
-- Это очень-заманчиво, любезный баронъ; но положимъ, что меня выберутъ и въ депутаты, вѣдь мнѣ надобно будетъ большую часть года отлучаться изъ дома: кто же будетъ тогда управлять моимъ заводомъ?
-- Фруадво, разумѣется! Вѣдь онъ вашъ зять; гдѣ вы найдете болѣе умнаго и вѣрнаго управителя?
-- Справедливо; Фруадво можетъ замѣнить меня; съ другой стороны, я увѣренъ, что г-жа Гранперренъ будетъ рада пожить въ Парижѣ. Поговорите-ка съ нею о поѣздкѣ въ Шаролль. Я знаю, что она васъ слушается.
-- Сейчасъ переговорю.
Господинъ де-Водре разстался съ заводчикомъ и приказалъ доложить о себѣ г-жѣ Гранперренъ, которая была одна, успѣвъ наконецъ отдѣлаться отъ докучливыхъ поздравленій восторжествовавшихъ избирателей.
-- Милая Кларисса, сказалъ онъ ей ласково:-- хорошо понимая, какъ тягостна для васъ мысль идти къ моей племянницѣ или принять ее у себя, я долго ломалъ голову, чтобъ найдти средство избавить васъ отъ этой непріятности. Вотъ что я придумалъ.
Баронъ сообщилъ ей свой планъ и прибавилъ: