-- Потому-что у насъ родился сынъ, а васъ тутъ не было, продолжалъ старикъ, крича изо всей силы: -- здоровый мальчикъ! славный мальчикъ!! чудесный мальчикъ!!!

-- Мальчикъ!.. Да здравствуетъ король!.. Что это я говорю? продолжалъ неисправимый карлистъ:-- кто-нибудь услышитъ и подумаетъ, что я присоединяюсь къ правительству. Я хотѣлъ сказать: да здравствуетъ графъ де-Шатожиронъ!

-- Именно, да здравствуетъ графъ де-Шатожиронъ! вскричалъ господинъ Бобилье, размахивая шляпой съ удвоеннымъ восторгомъ.

-- Да здравствуетъ графъ де-Шатожиронъ! повторили хоромъ офицеры пожарной команды.

-- Да здравствуетъ графъ де-Шатожиронъ! вскричала г-жа Жиро у окна.

Въ гостиной г-жи Эстевени, мамзель Бержре и Урсула Шавле злобнымъ ропотомъ сопровождали громкія восклицанія, и въ то же время, въ гостинницѣ, Туссенъ-Жиль и Вермо на зло радовавшимся заняли припѣвъ Марсельезы.

-- Господинъ баронъ, сказалъ старый мирный судья, растроганный до слезъ тѣмъ, что его желаніе здравія новорожденному нашло не одинъ отголосокъ: -- у меня есть до васъ просьба.

-- Просите все, что вамъ угодно, любезный Бобилье; сегодня я ни въ чемъ не откажу вамъ; не такъ -- какъ въ день пріѣзда Ираклія.

-- Позвольте мнѣ обнять васъ.

-- Отъ души, mordieu! сказалъ баронъ, поспѣшно наклонившись, чтобъ дать возможность старику обнять его.-- Полноте, что за слезы, другъ мой! Теперь надо веселиться!