-- Да, подло, -- взволнованно подтвердил Билли Мэллори. -- Нужно найти другой выход. Кстати, кто вы и каким образом очутились вы здесь?

Байрн повернул лицо вверх, так что луна ярко озарила его черты.

-- Другого выхода нет, Мэллори, -- сказал он. -- Теперь посмотрите хорошенько. Узнаете ли вы меня?

Мэллори пристально взглянул на повернутое к нему энергичное лицо и покачал головой.

-- Ваше лицо кажется мне немного знакомо, -- сказал он, -- но я не могу признать вас. Да это и без различно. Кто бы вы ни были, вы рисковали вашей жизнью, чтобы спасти нас, -- и я вас не оставлю. Пусть Хардинг идет один. Я остаюсь.

-- Вы пойдете оба, -- настойчиво произнес Байрн, -- и вы увидите, что совсем не все равно, кто я. Я не хотел говорить вам, но видно придется. Я тот самый матрос, который чуть не убил вас на палубе "Лотоса", Мэллори. Я тот, который так грубо обошелся с мисс Хардинг, что даже скотина Симе остановил меня. Мисс Хардинг провела со мною одна несколько недель на этом острове. Теперь ступайте.

Он отвернулся, чтобы они не могли видеть выражение его лица, поднял револьвер и снова начал стрелять в туземцев.

Антон Хардинг с бледным, как смерть, лицом слушал слова Байрна, судорожно сжимая руки. Когда Билли кончил, он шагнул к лежащему и с подавленным проклятием занес над ним меч.

Билли Мэллори подскочил и схватил его поднятую Руку.

-- Не надо, -- прошептал он. -- Подумайте, чем мы ему теперь обязаны! Идемте.