Вместо этого, он подошел к телефону. Взяв телефонную книжку, он начал ее перелистывать и вскоре нашел желаемый номер. Через мгновение его соединили.
-- Это Мэллори будет? -- спросил он. -- Говорит Байрн, Билли Байрн. Да, да, тот самый, который вам морду набил на "Лотосе". Умер? Ничего подобного! Я здесь, у Барбары. Да, я это самое и говорю. Она хочет, чтобы вы пришли как можно скорее.
Барбара Хардинг шагнула к нему. Глаза ее сверкали.
-- Как вы смеете! -- вскричала она, стараясь выхватить телефонную трубку из его руки. Он заслонил аппарат своим огромным телом.
-- Пошевеливайтесь! -- крикнул он в телефон, -- Прощайте!
И повесил трубку. Только тогда повернулся он к разгневанной девушке.
-- Послушайте! -- сказал он. -- Вы когда-то говорили мне, что готовы бог знает что для меня сделать, чтобы отплатить за то, что я сделал. Вот вам теперь как раз случай!
-- Что вы хотите сказать? -- спросила пораженная девушка. -- Что я могу для вас сделать?
-- Вот что! Когда Меллори придет, ты ему скажешь, что промеж вами все будет по-старому, -- понимаешь?
В широко раскрытых глазах Барбары Билли прочел такую обиду, что сразу осекся. Он думал, что она сразу отвернется от грубого хулигана и с радостью предпочтет ему воспитанного джентльмена. А когда он увидел, что она по-настоящему страдает, когда понял, что она страдает потому, что он старается грубо разрушить ее любовь, то не смог выдержать своей роли.