-- Мы всѣ согласны въ этомъ! Не правда ли?-- спросилъ онъ, обращаясь къ толпѣ.
-- Всѣ согласны!-- послышался отвѣтъ хоромъ.
Когда король что-нибудь утверждаетъ, то кто посмѣетъ ему противорѣчить?
-- Vox populi vox Dei!-- воскликнулъ король, видимо, находившійся въ беззаботномъ настроеніи.-- Слышали это, прекрасная дама? Вы будете коронованы самимъ королемъ, который на сегодняшній вечеръ дѣлается вассаломъ вашей красоты.
Отказаться было невозможно. Съ холодной усталой улыбкой она приняла гирлянду при крикахъ своихъ не совсѣмъ уже трезвыхъ подданныхъ.
Что касается Магнуса Штейна, то она видѣла его всего одинъ разъ, но и тутъ не успѣла заговорить съ нимъ. Онъ тоже старался держаться подальше отъ шумнаго веселья. Пока ее короновали, онъ стоялъ въ дверяхъ съ мастеромъ Шварцемъ, глядя на импровизированный тронъ, на которомъ возсѣдалъ король и женщина легкаго поведенія.
-- Вотъ прелесть-то!-- воскликнулъ Шварцъ.-- Боюсь, мастеръ секретаріусъ, что вамъ не удастся измѣнить этого міра.
-- Конечно,-- отвѣчалъ тотъ, грустно глядя на развертывавшееся передъ нимъ зрѣлище.
Онъ вышелъ въ другую комнату, а когда вернулся въ большой залъ, короля уже не было, а лэди Изольда стояла по срединѣ, окруженная своими поклонниками. Магнусу показалось, что на другомъ концѣ зала онъ замѣтилъ бѣлокурые волосы Фастрады. Онъ было пошелъ къ ней, но толпа оттѣснила его къ лэди Изольдѣ. По какому-то необъяснимому побужденію онъ поднялъ глаза и встрѣтился съ ея взоромъ. Она какъ будто приглашала его остановиться и заговорить съ нею, но онъ, внутренно сердясь на себя за то, что поддался этому импульсу, важно поклонился ей и прошелъ мимо. Лэди Изольда слѣдила за нимъ глазами, пока онъ не подошелъ къ Фастрадѣ, а затѣмъ ловко двинула толпу впередъ, такъ что могла не только видѣть обоихъ, но иногда и слышать обрывки ихъ разговора.
-- Наконецъ-то!-- промолвилъ секретарь, останавливаясь передъ Фастрадой,-- Я уже отчаялся было васъ видѣть. Какъ бы я хотѣлъ, чтобы всѣ убрались отсюда, кромѣ васъ.