-- Великій Бернаръ!-- громко закричалъ секретарь.-- На помощь!

Послышались быстрые шаги, звонъ оружія, и около секретаря блеснули двѣ длинныя шпаги.

Великій Бернаръ -- такъ называли итальянцы Бернарда де-Серръ, знаменитаго французскаго военачальника, командовавшаго войсками Флорентійской республики. Хотя его уже не было въ живыхъ, но его имя продолжало оставаться страшнымъ боевымъ кличемъ.

Завязалась ожесточенная схватка. Еще два негодяя упали на землю, остальные бросились вразсыпную.

Секретарь сказалъ всего нѣсколько словъ тѣмъ, кто такъ вовремя прибыли ему на помощь. Затѣмъ, обтеревъ свою шпагу, онъ направился къ спасенной имъ женщинѣ.

-- Вы можете итти теперь безопасно,-- сказалъ онъ.-- Мои друзья и я будемъ слѣдовать за вами на нѣкоторомъ разстояніи.

Женщина отдѣлилась отъ ниши. Капюшонъ еще скрывалъ ея лицо. Но отъ противоположнаго дома, теперь ярко освѣщеннаго луной, на него падалъ рѣзкій отблескъ. Секретарь увидѣлъ, что передъ нимъ стоитъ лэди Изольда.

-- Прежде всего я должна поблагодарить васъ за вашу помощь,-- раздался мелодическій голосъ, который онъ такъ хорошо зналъ.

-- Это сдѣлалъ бы каждый мужчина,-- холодно отвѣчалъ онъ.

-- Съ такой храбростью и ловкостью -- не каждый. Благодарю васъ также, господа. Если вы придете завтра комнѣ, я могу отблагодарить васъ золотомъ, если вамъ угодно будетъ его принять.