-- Я васъ предупреждалъ, что не знаю еще многаго. Я говорю про молодую особу, которая сидитъ рядомъ съ слѣпой дѣвицей... миссъ Лангстонъ, которая тоже въ хорошихъ рукахъ могла бы...
-- О! это Гетти Медлокъ, компаньонка Цециліи Лангстонъ. Вы думаете, кто...
-- Я не только думаю. Я увѣренъ, что она одарена темпераментомъ медіума.
-- Взгляните на мою падчерицу. Какъ обрадовался бы ея отецъ, еслибы вы могли открыть и въ ней силу.
Пауль покачалъ головой.
-- Нѣтъ, твердо объявилъ онъ, я не вижу въ ней признаковъ силы. Но вернемся къ тому, о чемъ мы говорили; въ свое время вы все узнаете обо мнѣ, что вамъ нужно. У меня не будетъ секретовъ отъ васъ, лэди Августа, если наши отношенія будутъ тѣмъ, чѣмъ они должны быть.
И онъ снова понизилъ голосъ, и взгляды ихъ встрѣтились, причемъ въ его лучистыхъ глазахъ было выраженіе, какое она уже раньше въ нихъ замѣтила.
-- Сознаюсь, я ждала совсѣмъ другаго человѣка. Но, конечно...
Она опустила глаза.
-- Мы будемъ друзьями, и вы сдѣлаете для меня все, что можете.