БАРОНЪ ( вставая, на ухо Колонжу ). Впередъ охраняй жену свою самъ,-- это будетъ гораздо вѣрнѣе, (кланяется Авреліи и Колонжу). До свиданія.
КОЛОНЖЪ. Прощай.
БАРОНЪ. Ну, пожалуй, прощай! Но если мы не должны болѣе увидѣться, надѣюсь, по-крайней-мѣрѣ, что ты. не станешь питать ко мнѣ злобы. Будь увѣренъ, что на моемъ мѣстѣ всякій бы тоже сдѣлалъ. На такихъ женщинахъ, какъ жена твоя, нельзя не остановить вниманія. (уходитъ).
XI.
КОЛОНЖЪ и АВРЕЛІЯ (хохочутъ).
АВРЕЛІЯ ( серьозно ). Теперь очередь за нами, сударь. Помните ли, что вы мнѣ говорили здѣсь?
КОЛОННЪ (взявъ ея руку и глядя ей вылаза). Люблю тебя -- эта что ли?
АВРЕЛІЯ (отнимая руку). Совсѣмъ нѣтъ. Вотъ что вы мнѣ говорили: "Знайте, сударыня, что я все вижу и слышу, что ни одинъ вашъ обожатель не ускользнетъ отъ меня," Смѣете ли вы теперь повторить это?
КОЛОННЪ. Отчего же и нѣтъ? Поведеніе мое покажется тебѣ страннымъ; но ты извинишь его, размысливъ о трудномъ положеніи, въ какое ставило меня твое умѣнье всѣмъ нравиться -- и мой трудъ, который поглощалъ половину моей жизни. Враги мои были такъ многочисленны, что, отчаявшись побѣдить имъ открытою силою, я долженъ былъ прибѣгнуть къ хитрости. Знаешь ли ты, что значитъ охотиться съ лягавою собакою?
АВРЕЛІЯ. Забавный вопросъ!