-- Да. Что же из этого?

-- Голлоуэй подал на вас в суд.

-- Участок принадлежит Дэкстри и мне. Мы нашли его, начали разработку, соблюдали все правила и считаем его нашей неотъемлемой собственностью.

Гленистэр говорил так пылко и убедительно, что Струве несколько растерялся, но Мак Намара, до сих пор молча сидевший на лошади, ответил за него:

-- Все это так, сэр; если права ваши обоснованы, то вы найдете законную защиту. Так или иначе, в Аляске водворилась законность, и мы должны преклониться перед нею. В насилии нет никакой надобности. Вот вам в двух словах все положение дел: мистер Голлоуэй возбудил против вас дело; суд наложил арест на дальнейшую разработку вами участка до окончательного разбора дела. Это, конечно, необычайное распоряжение, но и обстоятельства в этой стране ведь тоже необычайные. Рабочий сезон столь короток здесь, что было бы несправедливо по отношению к законному владельцу вовсе приостановить работу на все лето. Дабы избежать этого, я получил полномочия и инструкцию взять на себя разработку, депонируя добытое золото в распоряжение суда. Разрешите представить вам судебного пристава Соединенных Штатов мистера Вуриза. Он вручит вам постановление суда.

-- Подождите, -- воскликнул Гленистэр. -- Неужели вы хотите сказать, что найдется суд, который признает иск Голлоуэя.

-- Закон признает все иски. Если иск его не обоснован, тем лучше для вас.

-- Вы не имеете никакого права брать разработку на себя. Слыханное ли дело -- подобный иск? Нам не присылали судебной повестки, и мы не имели возможности защитить свои интересы.

-- Я вам только что говорил, что дело исключительное, и нам пришлось принять необычные меры, -- ответил Мак Намара.

Молодой золотоискатель потерял терпение.