-- Никогда! -- отвечал Гарри.

В течение нескольких секунд, Дрэд оставался безмолвным. Луна, прорезаясь между ветвями сосен, осветила его дикую, тёмную фигуру. Гарри заметил, что взор Дрэда устремлён был в чащу леса на какой-то невидимый предмет; зрачки Дрэда расширились и, оставаясь неподвижными, подёрнулись тусклой оболочкой. После минутного молчания он заговорил глухим, изменившимся голосом.

-- Серебряная струна ослабеет, и златая чаша разобьётся. Зарывайте могилу, зарывайте. Теперь, скорей... Иди ко мне, или он похитит жену твою.

-- Дрэд! Я тебя не понимаю, -- сказал Гарри. -- Что ты хочешь сказать?

И с этими словами он потряс его за плечи. Дрэд протёр глаза и устремил их на Гарри.

-- Я должен воротиться в берлогу, -- сказал он. -- Лисицы имеют свои норы, птицы -- свои гнёзда, а в обиталище драконов Господь открыл дорогу изгнанникам.

Сказав это, он бросился в чащу леса и в одну минуту скрылся из виду.

Глава XXIII.

Жизнь в болотах.