-- Клянусь честью, -- сказал Россель, -- я не приготовился к такому торжеству. Это чисто президентский приём.
У балкона человек двенадцать подхватили лошадь Клейтона, и при этом порыве усердия порядок процессии совершенно нарушился. После множества расспросов и осведомлений, со всех сторон, в течение нескольких минут, толпа спокойно рассеялась, предоставив господину своему возможность предаться своим собственным удовольствиям.
-- Это очень похоже на торжественный въезд, -- сказала Нина.
-- Дульцимер истощает все свои способности при подобных случаях, -- заметила Анна. --Теперь недели на две или на три он ни к чему не будет способен.
-- Следовательно, надо пользоваться пока он в экстазе, -- сказал Россель. -- Но что значит такое хладнокровное выражение радости с вашей стороны, мисс Анна. Это чрезвычайно как отзывается идиллией. Не попали ли мы в волшебный замок?
-- Весьма может быть, -- отвечал Клейтон, -- но всё же не мешает нам очистить пыль с нашего платья.
-- Да, да, -- сказала Анна, -- тётушка ожидает, чтоб показать вам комнату. Идите, и потом явитесь сюда, как можно очаровательнее.
Спустя некоторое время джентльмены воротились в свежих, белых как снег сорочках, и приступили к чайному столу с необычайной живостью.
-- Теперь, -- сказала Нина, взглянув на часы, когда кончила свой чай, -- я должна объявить всему обществу, что мы приглашены сегодня в оперу.
-- Да, -- сказала Анна, -- в Роще Магнолий будет устроен сегодня театр, и труппа трубадуров даст первое представление.