-- Не желаете?-- переспросилъ тотъ и отправилъ кусокъ въ свой собственный ротъ съ тѣмъ, чтобы приготовить достаточный запасъ табачнаго сока на пользу всей компаніи.

Старый джентльменъ слегка вздрагивалъ всякій разъ, когда выстрѣлы его длинноногаго собрата обращались въ его сторону; тотъ замѣтилъ это и добродушно обратилъ свою пальбу въ другую сторону: онъ принялся бомбардировать кочергу съ такимъ искусствомъ, какого хватило бы для взятія цѣлаго города.

-- Что тамъ такое?-- спросилъ старый джентльменъ, замѣтивъ группу любопытныхъ, собравшихся около большого листа объявленій.

-- Объявленіе о негрѣ,-- коротко отвѣтилъ одинъ изъ группы.

Мистеръ Вильсонъ,-- такъ звали стараго джентльмена,-- всталъ, уложилъ хорошенько свой чемоданъ и зонтикъ, вынулъ очки и, не торопясь, надѣлъ ихъ на носъ. Покончивъ все это, онъ прочелъ вслухъ слѣдующее:

"Убѣжалъ отъ нижеподписавшагося его собственный мулатъ Джоржъ. Сказанный Джоржъ шести футовъ роста, свѣтлый цвѣтъ кожи, темные вьющіеся волоса; онъ очень развитъ, хорошо говоритъ, умѣетъ читать и писать; вѣроятно, будетъ стараться прослыть за бѣлаго; на плечахъ и спинѣ глубокіе шрамы, на правой рукѣ выжжена буква Г.

"Четыреста долларовъ вознагражденія тому, кто представитъ его живымъ и та же сумма за несомнѣнное доказательство того, что онъ убитъ".

Старый джентльменъ прочелъ объявленіе съ начала до конца медленно, какъ бы изучая его.

Длинноногій воитель, который, какъ было сказано выше, обстрѣливалъ каминный приборъ, всталъ, выпрямился во всю длину своего громаднаго роста, подошелъ къ объявленію и съ самымъ рѣшительнымъ видомъ выплюнулъ на него весь свой запасъ табачнаго сока.

-- Вотъ, что я объ этомъ думаю!-- отрѣзалъ онъ и снова сѣлъ на свое мѣсто.