-- Такъ разскажите же его до завтрака: тогда онъ сбудется, сказалъ Тиффъ.

-- Изволь. Я видѣла, что нахожусь въ какомъ-то незнакомомъ пустынномъ мѣстѣ, откуда никакимъ образомъ невозможно было выдти; кругомъ все камни и кустарники. Тэдди тоже былъ со мной. Всѣми силами старались мы выбраться оттуда, и все напрасно; вдругъ къ намъ приходить мама, или вѣрнѣе женщина, которая была похожа на нашу маму, только несравненно ея лучше, и въ какой-то странной бѣлой одеждѣ, которая такъ и сіяла на ней. Она взяла насъ за руки, камни раздвинулись передъ нами, и мы вышли по гладкой тропинкѣ на очаровательный зеленый лугъ, покрытый лиліями и земляникой. Мама тутъ вдругъ исчезла.

-- Не она ли принесла намъ этотъ завтракъ? сказалъ Тэдди. Посмотри-ко, Фанни, что у насъ есть?

Фанни выразила изумленіе, смѣшанное съ удовольствіемъ.

-- Нѣтъ, сказала она послѣ минутнаго размышленія: -- неможетъ быть, чтобы мама принесла намъ такой завтракъ; я бы еще повѣрила, еслибъ это была манна, а не кроликъ.

-- Кто бы ни принесъ, сказалъ Тиффъ:-- я знаю только, что это очень кстати; мы должны благодарить за это Бога.

Послѣ этихъ словъ они сѣли и позавтракали съ большимъ аппетитомъ.

-- Въ здѣшнемъ болотѣ, сказалъ Тиффъ: -- гдѣ-то должно находиться селеніе негровъ; но гдѣ именно -- не знаю. Если мы проберемся туда, то останемся тамъ до болѣе благопріятныхъ обстоятельствъ. Но... что это значитъ!

Въ эту минуту раздался ружейный выстрѣлъ, и звукъ его, подобно перекатамъ грома, разнесся по безмолвной чащѣ лѣса.

-- Это недалеко отсюда, сказалъ Тиффъ.