-- И чтоже?..

-- Джорджъ Стгоаргъ прожилъ съ ней три года, какъ вдругъ съ нимъ сдѣлалась оспа. А ты знаешь, какой ужасъ наводитъ эта болѣзнь. Никто изъ его бѣлыхъ знакомцевъ и друзей не рѣшался даже приблизиться къ его плантаціи; негры, по обыкновенію, перепугались до смерти; управитель плантаціи бѣжалъ. Тогда Кора Гордонъ выказала все свое благородство: она одна ухаживала за больнымъ втеченіе его болѣзни; мало того, вліяніемъ своимъ она умѣла поддержать порядокъ на плантаціи; заставила невольниковъ собрать хлопчатую бумагу, такъ что когда управитель воротился, дѣло шло своимъ чередомъ, и противъ всякаго ожиданія, ничто не грозило раззореніемъ плантатору. Молодой человѣкъ не остался въ долгу; немедленно по выздоровленіи онъ оставилъ плантацію, взялъ сестру мою въ Огіо, женился на ней, и остался тамъ.

-- Почему же онъ не жилъ съ ней на своей плантаціи? спросила Лизетта.

-- Потому что на своей плантаціи онъ не могъ освободить Кору: это противъ законовъ. Недавно я получилъ письмо отъ нея, въ которомъ она пишетъ, что мужъ ея умеръ, завѣщавъ ей и сыну ея все свое имѣніе на Миссиссипи.

-- Значитъ, сестра твоя будетъ богатою женщиной?

-- Да; если только получитъ завѣщанное наслѣдство. Но это еще вопросъ нерѣшенный. Отстранить ее отъ наслѣдства можно найти пятьдесятъ основательныхъ причинъ. Но обратимся къ миссъ Нинѣ. Ты знаешь, сколь живое участіе принимаю я въ ея положеніи. Мнѣ ввѣрено все ея состояніе; мнѣ ввѣрена она сама. Она знаетъ не болѣе ребенка, откуда являются деньги и куда исчезаютъ; никто не можетъ сказать, что я обременилъ долгами ея имѣнье и заботился только о своемъ освобожденіи. Мое единственное желаніе,-- желаніе, которымъ я горжусь, заключается въ томъ, чтобъ сдать его мужу миссъ Нины въ хорошемъ порядкѣ. О, какъ часто желалъ я быть негромъ, подобно дядѣ Нотпу! Тогда, по крайней мѣрѣ, я зналъ бы, что я такое; теперь я ни то, ни другое. Я подхожу довольно близко къ состоянію бѣлаго; могу судить о моемъ положеніи; но воспитаніе, которое я получилъ, дѣлаетъ это положеніе невыносимымъ. Дѣло въ томъ, что если отцы такихъ дѣтей, какъ мы, и чувствуютъ нѣкоторую любовь къ намъ, эта любовь далеко не имѣетъ сходства съ тѣмъ чувствомъ, которое они питаютъ къ своимъ бѣлымъ дѣтямъ. Они стыдятся насъ; они стыдятся выказывать даже и ту полулюбовь, которую питаютъ къ намъ; въ нихъ пробуждается угрызеніе совѣсти и сожалѣніе, которыя они стараются заглушить въ душѣ своей, оказывая намъ ласки и балуя насъ. Они обременяютъ насъ подарками; они любуются, забавляются нами, пока мы находимся въ дѣтскомъ возрастѣ; они забавляются нами, какъ будто мы инструменты, на которыхъ можно играть. Если въ насъ обнаруживается какой нибудь талантъ, природный умъ, мы слышимъ, какъ они говорятъ на сторонѣ: "какая жалость! онъ слишкомъ уменъ для своего положенія!" Намъ сообщаютъ фамильную кровь и фамильную гордость; и къ чему же служитъ все это? Я чувствую, что я Гордонъ. Я знаю, что я похожъ на него и по душѣ и по наружности; и вотъ одна изъ причинъ, почему Томъ Гордонъ постоянно ненавидѣлъ меня: кромѣ того, есть еще одно обстоятельство -- самое тяжелое изъ всѣхъ: имѣть такую сестру, какъ миссъ Нина, знать, что она мнѣ сестра, и никогда не смѣть сказать ей объ этомъ. Шутя и играя со мной, она и не думаетъ, что происходитъ въ то время въ моей душѣ. У меня есть глаза, есть чувства; я не могу сравнить себя съ Томомъ Гордономъ. Я знаю, онъ ровно ничему не научился во всѣхъ школахъ, въ которыя его помѣщали; когда его учили, учили и меня; я быстрѣе его все понималъ и усвоивалъ. А между тѣмъ, онъ пользуется выгоднымъ положеніемъ въ обществѣ, пользуется уваженіемъ. Миссъ Нина часто говоритъ мнѣ, стараясь выставить его въ выгодномъ свѣтѣ: что же дѣлать, Гарри! вѣдь онъ у меня единственный братъ! Каково мнѣ слушать подобныя вещи? Полковникъ Гордонъ предоставилъ мнѣ всѣ выгоды воспитанія, воображая, что мѣсто, которое я занимаю теперь, вполнѣ будетъ соотвѣтствовать моему образованію! Миссъ Нина была его любимицею. Вся его нѣжность была сосредоточена на ней; поведеніе Тома страшило его; и потому онъ оставилъ меня принадлежащимъ къ этому имѣнію, съ условіемъ, что я откуплю себя по замужствѣ миссъ Нины. Миссъ Нина всегда была согласна на это. Мистеръ Джонъ Гордонъ тоже согласился на это; онъ принималъ въ этомъ дѣлѣ участіе; какъ опекунъ, онъ подписалъ условіе, миссъ Нина тоже подписала, что, въ случаѣ ея смерти, я имѣю право выкупить себя за извѣстную сумму; я получилъ отъ него квитанцію въ деньгахъ, которыя выплатилъ ему; и съ этой стороны я не безпокоюсь; остается доплатить небольшую сумму. Ахъ, Лизетта! я не думалъ жениться до тѣхъ поръ, пока не буду свободнымъ человѣкомъ, но ты очаровала меня, я женился, и поступилъ очень дурно.

-- О, фи! прервала Лизетта: -- я не хочу слышать подобныхъ словъ отъ тебя. Какая польза изъ этого? Мы будемъ жить понемножку, и все пойдетъ превосходно; посмотри, если не моя будетъ правда. Я была и всегда буду счастлива.

Разговоръ былъ прерванъ громкимъ гиканьемъ и топотомъ конскихъ копытъ.

-- Что это значитъ? сказалъ Гарри, бросаясь къ окну,-- Готовъ держать пари, что это несется негодный Томтитъ, и, на моей лошади. Зачѣмъ онъ явился сюда? Ахъ, Боже мой! лошадь разобьетъ его. Стой, Томтитъ, стой! закричалъ Гарри, выбѣжавъ изъ домика.

Но Томтитъ только гикнулъ и исчезъ въ чащѣ сосноваго кустарника.