-- Нет, не всегда.
-- Так вы имеете надежду, что вас провозгласят королем перерожденных франков? -- спросил он.
-- Вся ваша семья состоит из честных людей и благородных граждан: вот причина, почему я решился вам, прежде чем кому другому, представить доказательства моей искренности. Да, признаюсь вам, в сердце моем горит искра честолюбия. Но главная причина, под влиянием которой я действую, -- это пламенное желание вознаградить любовь и самоотвержение того ангела, о котором я вам говорил.
-- Она!.. -- воскликнул Ренэ.
-- Я хочу возложить корону на ее непорочное, девственное чело.
-- А мы станем помогать вам! -- в один голос воскликнули муж и жена.
-- Господин Ренэ, -- сказал Бофор, обращаясь к молодому человеку, -- вам и вашему отцу я выдал тайну моей жизни.
-- Они сохранят ее, -- подтвердила Маргарита, взяв за руку своего кузена.
-- Прелестная девушка, послезавтра я отправляюсь во главе небольшого отряда против Мазарини; сегодня голова его оценена парламентом. Но завтра вечером бал в городской ратуше. Его высочество поручил мне пригласить вас на первый танец с ним, второй я прошу вас танцевать со мной. Ваш жених приглашен ее высочеством. Завтра утром явится сюда ее шталмейстер, чтобы официально передать вам это приглашение.
-- Ваше высочество, -- сказал Ренэ дрожащим от волнения голосом, -- после того, как господин Жан д'Эр возвратил нам Маргариту и сказал, что он убил де Бара, я тотчас отправился в замок Эвекмон. По приказанию владетеля его, маркиза де Жарзэ, я сам осмотрел весь замок сверху донизу; мне помогали лакеи, стараясь друг перед другом исполнить приказание своего господина, но тело де Бара не было найдено.