— Я вижу, пришло время рассказать вам о том, что мне известно, — с мрачной торжественностью произнес дедушка. — А известно мне немногое. Все последние несколько дней я убеждал себя, что это дурацкая выдумка Снабби. Но теперь, когда найдена зеленая перчатка, все предстало совсем в ином свете.
И он пересказал им сказку, сочиненную для него Снабби в поезде, — о банде, которая охотится за Снабби, потому что он случайно раскрыл их заговор, о его побеге и о том, что эта банда, называющая себя бандой «зеленоруких» по причине того, что они «работают» в зеленых перчатках, собирается осуществить очередное преступление — похищение ценных документов в Риклешеме.
— И, как это ни странно, так оно и случилось! А теперь вот опять кража — и на месте преступления найдена зеленая перчатка!
— Снабби просто разыгрывал вас, дядя Роберт, — попыталась успокоить его миссис Линтон. — Я поговорю с ним об этом.
— А как же зеленая перчатка! — не сдавался дедушка. — Мальчик не мог это придумать, ведь улика на самом деле была найдена.
— Чистая случайность, совпадение, — с некоторым раздражением произнес мистер Линтон. — Снабби, разумеется, ничего не знает. Но заслуживает хорошей порки и получит ее.
— Нет-нет, пожалуйста, не делайте этого, — встревожился дедушка Роберт. — Я уверен, что Снабби многое знает. Не обрушивайтесь на него, Ричард. Я бы не стал его выдавать, если бы знал, чем ему это грозит.
— Он давно на это напрашивается, — сказал мистер Линтон, собирая письма, — и можете передать от меня, что порка ему обеспечена. Разумеется, если он действительно что-то знает и сможет показать нам члена этой пресловутой банды, который носит зеленые перчатки, это меняет дело. Все!
И он решительно вышел из комнаты. Дедушка Роберт вздрогнул. От всех этих последних событий у него голова шла кругом. Подумать только — ограбление в Марлоуз-Касл, и при этом не пропал ни один из ценнейших документов, а лишь чучела животных. Непостижимо!
Когда дедушка остался один, на цыпочках вошел Снабби.