— Бедный папа, — вздохнула Диана. — Лучше нам пока не попадаться ему на глаза.
— Правильная мысль, — согласился Снабби, принимая решение не досаждать дяде Ричарду своим присутствием больше, чем это необходимо. — Интересно, дедушка расскажет дяде и тете свою историю о суперворах?
Дедушка рассказал эту историю в тот же вечер, когда все вместе сидели в гостиной. Дети играли в карты, миссис Линтон вязала, ее муж читал, а Чудик, как это с ним часто бывало, катался по полу.
Дедушка набил свою трубку и заговорил с миссис Линтон.
— Было очень любезно с твоей стороны, Сьюзен, согласиться принять меня вот так, почти без предупреждения. Откровенно говоря, я уже не знал, что и делать. Я был просто вынужден покинуть Мейнор-Хаус.
— Неужели, дядя Роберт? Но почему? Вам там было неудобно? — сочувственно спросила миссис Линтон.
— Не в этом дело. Сам по себе дом очень удобный, теплый, но, представь, там начали происходить весьма странные вещи.
На лице миссис Линтон появилось удивленное выражение. Дети насторожились, подталкивая друг друга локтями и отбросив карты.
— Вот, начинается! — шепнул Снабби.
Мистер Линтон отложил вечернюю газету.