-- Видѣли вы его когда-либо одѣтымъ въ пальто этого рода?

-- Теперь, какъ вы заговорили объ этомъ,-- пожалуй, что видѣлъ,-- такъ думается.

Всѣ глаза устремились на Гоукера -- сухощаваго, серьезнаго солиситора съ сильной просѣдью. Всѣ замѣтили, что Гоукеръ глядѣлъ на Бранда съ улыбкой человѣка, котораго нимало забавляетъ этотъ эпизодъ.

-- Готовы ли вы присягнуть,-- продолжалъ, между тѣмъ, Брандъ.-- что лицо, которое вы встрѣтили, не было мистеромъ Гоукеромъ?

-- Нѣтъ,-- отвѣчалъ Масонъ съ неудовольствіемъ.-- присягнуть я не могу; но вы никогда не увѣрите меня въ томъ, что это былъ мистеръ Гоукеръ,-- прибавилъ онъ съ удареніемъ.

-- Ну, конечно,-- замѣтилъ Брандъ сухимъ тономъ,-- конечно, нѣтъ! Довольно, мистеръ Масонъ. Благодарю васъ.

Эта выходка Бранда повела къ тому, что слѣдующимъ свидѣтелемъ былъ вызванъ мистеръ Гоукеръ. Его допросъ ограничился всего парой репликъ. Въ извѣстный вторникъ онъ не былъ около полуночи на Малой Базарной Площадкѣ, ни близъ нея; онъ былъ дома, въ постели.

Брандъ тоже задалъ нѣсколько вопросовъ.

-- Мистеръ Гоукеръ,-- сказалъ онъ,-- не будете ли такъ добры высказать присяжнымъ ваше мнѣніе о томъ, какъ велись съ моей стороны выборы. Не было ли какихъ-либо проявленій недобросовѣстности; не было ли стремленія нечестно воспользоваться тѣмъ или инымъ преимуществомъ?

-- Ничего подобнаго.-- отвѣчалъ Гоукеръ.-- Всѣ дѣйствія, насколько я могу судить, были вполнѣ честны и открыты.