-- Еслибъ вы пошли со мною хоть разъ,-- прервалъ его Фицджеральдъ,-- вы могли бы сдѣлать два, три эскиза. Въ этой компаніи есть нѣсколько замѣчательныхъ головъ, чистѣйшіе типы Джона Булля, съ примѣсью ужимокъ церковнаго старосты. Тогда бы мы могли выпустить отдѣльно мои статьи съ вашими иллюстраціями.
Россъ взглянулъ на него.
-- Однако, вы ловки на новые планы, пріятель,-- сказалъ онъ.
-- Да, но только, всѣ планы мои кончаются вотъ чѣмъ,-- грустно отвѣчалъ мистеръ Вилли, указывая на свой портфель.-- Всѣ они находятся тутъ, изящно связанные и адресованные на мое собственное имя.
-- Да въ этомъ портфелѣ цѣлое состояніе!-- энергически воскликнулъ Россъ.-- Когда я буду академикомъ, а вы редакторомъ ежедневной газеты, мы поймемъ всю цѣну набросковъ, находящихся въ вашемъ портфелѣ и въ моей мастерской. Развѣ я не твержу вамъ этого день и ночь? Вы слишкомъ торопливы. Придетъ время, когда вы будете рады воспользоваться мыслями, которыя кидаете теперь на вѣтеръ.
-- Придетъ такой день?-- повторилъ мистеръ Вилли.-- Ну, а пока?
-- А пока,-- отвѣчалъ невозмутимо Россъ, вставая и надѣвая шапку и плащъ,-- пока я пойду спать. А вы принимайтесь за ваши очерки à la Teniers, и дай вамъ Богъ счастья, о будущемъ же не думайте, благо у васъ есть теперь все необходимое. Что же касается той красавицы, существованіе которой я подозрѣваю, напишите ей, чтобы она не торопилась, а дала бы міру время васъ оцѣнить. Ну, прощайте другъ,-- сказалъ онъ; потомъ, отворивъ дверь и оглянувшись, прибавилъ: -- хорошо, однако, что въ такую ночь мнѣ приходится идти домой не по нашимъ шотландскимъ болотамъ.
Глава XIV.
Два письма.
"Дорогой мой Вилли!"