-- Сейчасъ вы все узнаете, сказалъ рѣшительно Бруно.

Въ это время лодка достигла берега и Іонсъ, свернувъ парусъ, помогъ ассесору выйти изъ лодки, а самъ тотчасъ же отправился въ деревню исполнять данное ему порученіе

Скоро около Бруно собралось человѣкъ двадцать Варбургскихъ рыбаковъ.

-- Слушайте, друзья! сказалъ обращаясь къ нимъ Бруно. Я созвалъ васъ для того, чтобы узнать есть ли у васъ довольно мужества, чтобы помочь мнѣ въ одномъ важномъ дѣлѣ. Я хочу именно изслѣдовать мѣловые скалы у подножія которыхъ такъ часто виденъ извѣстный всѣмъ вамъ призракъ стараго Фейта.

Рыбаки покачали головами съ мрачнымъ видомъ:

-- Этого никто не можетъ сдѣлать! сказалъ одинъ.

-- Это ужь не разъ пытались! проворчалъ другой.

-- Никто на это не рѣшится! объявилъ третій, старый Фейтъ не пуститъ туда!

-- Я никого не заставляю помогать мнѣ, сказалъ Бруно, каждый можетъ поступать какъ ему кажется лучше! Но я долженъ сказать вамъ, что не простое любопытство побуждаетъ меня сдѣлать эту попытку. Вы сейчасъ узнаете причину. Вы слышали, что молодая графиня Варбургъ, найденная въ городѣ послѣ ея несчастнаго паденія въ пропасть, не была признана. Вы знаете также, что ее отправили въ домъ умалишенныхъ, послѣ того какъ изъ пропасти былъ вынутъ трупъ, признанный за трупъ графини. Не мое дѣло судить было ли это справедливо или нѣтъ. Какъ бы то ни было, но несчастная, находящаяся теперь въ домѣ умалишенныхъ утверждаетъ, что она вспомнила, что происходило съ ней во время, прошедшее между ея паденіемъ и ея появленіемъ въ городѣ.

Рыбаки слушали Бруно съ возрастающимъ вниманіемъ.