Филиберъ покачалъ головой, дѣлая видъ что его поражаетъ такая испорченность въ молодой дѣвушкѣ, которую не трогаетъ даже безпримѣрная доброта графини.

-- Да, я буду всегда о васъ заботиться, продолжала графиня. Я ставлю только одно условіе, чтобы вы не видѣлись больше съ тѣми людьми, которые натолкнули васъ на преступленіе. Когда вы признаніемъ докажете, что ваши умственныя способности не разстроены, вы будете свободны и я возьму на себя устроитъ вашу будущность.

-- Какое благородное великодушіе! вскричалъ капелланъ. Заклинаю васъ несчастная, откройте наконецъ истину, скажите кто вы!

Лили отвернулась, закрывъ лицо руками.

-- Послушайте моего совѣта! продолжалъ Филиберъ, мягкимъ, вкрадчивымъ голосомъ. Опомнитесь!... Не отталкивайте протянутую вамъ руку помощи.

-- Вы остаетесь при вашихъ увѣреніяхъ, сказала графиня. Не моя вина, если вы за нихъ пострадаете. Ваша участь зависитъ отъ васъ самихъ.

-- Молитесь и просите Бога, чтобы Онъ внушилъ вамъ благоразумное рѣшеніе, прибавилъ Филиберъ.

-- Мое рѣшеніе неизмѣнно! отвѣчала твердо Лили. Не старайтесь напрасно убѣдить меня. Или вы можетъ быть хотите, чтобы я сказала ложь, для того, чтобы получить тѣнь свободы? Вы не знаете, что произошло, вамъ извѣстно только то, что сообщила вамъ вторая жена моего несчастнаго отца. Я дочь графа Варбургъ, и всѣ ваши усилія заставить меня отказаться отъ этого имени будутъ напрасны. Я вижу, что мнѣ нѣтъ никакого спасенія, но я до послѣдней минуты не откажусь отъ моихъ правъ.

-- Какая черствость души! Какое упорство! вздохнулъ капелланъ.

-- Вы стоите на своемъ, вскричала графиня, такъ пусть же васъ постигнетъ то, чего вы заслужили. Я сдѣлала все, чтобы смягчить вашу участь, но всѣ мои попытки разбились о ваше упорство. Пойдемте, господинъ капелланъ, предоставимъ неисправимую ея судьбѣ. Конечно она должна оставаться здѣсь, пока не будетъ рѣшена ея участь.