-- Что бы она могла заметить? -- сказал Фрацко. -- Стучи громче, -- добавил он, обращаясь к цыгану.
-- Верно, заснула, -- заметил последний, -- она ведь очень измучилась, -- и принялся стучать громче.
Когда и на этот стук ответа не последовало, Рамон забеспокоился.
-- Что там с ней случилось? -- сказал он шепотом. -- Что стучать, надо надавить хорошенько на дверь. Времени у нас немного.
-- Не может быть, чтоб она так крепко заснула, наверное, просто боится отпереть, -- заметил цыган. -- Сеньора, отворите, это я! -- сказал он погромче.
-- Я начинаю думать, что ты, старая лисица, нарочно держишь нас здесь! -- воскликнул злобно Фрацко. -- В комнате никого не слышно. Пусти-ка меня, я открою.
Он оттолкнул Цимбо и Района и всей тяжестью навалился на старую, плохонькую дверь, поднажал -- и она отворилась с громким треском. Все трое вошли в маленькую комнатку.
Рамон и Фрацко сразу увидели, что в ней никого нет.
-- Что же это такое, где она? Никого нет, кроме дохлой собаки, -- проговорил с яростью Фрацко, указывая на Кана.
-- Она ушла, -- пробормотал Рамон. Цыган осмотрел все углы, заглянул под кровать, он не мог прийти в себя от изумления.