-- И ты пришел ко мне по собственному побуждению?
-- Не совсем, сеньора дукеза.
-- Герцогу так не терпелось узнать, не умерла ли уже та, что носит его имя?..
-- Меня не это привело сюда, сеньора дукеза, -- вежливо поспешил объяснить Рикардо. -- Его светлость, напротив, надеялся, что я найду сеньору дукезу в полном здравии!
-- Надеялся... ну, и я желаю ему еще долго пожить, передай от меня это герцогу Кондоро.
-- Его светлость уж несколько лет сильно грустит, -- сказал Рикардо. -- Полное одиночество, мысль, что когда-то у него был сын, беспокойство о его участи...
Лицо Сары изменилось.
-- А, значит, у него болит сердце, -- сказала она довольным тоном, -- я предвидела это!..
-- Его светлость поручили мне спросить у сеньоры дукезы, на каких условиях ей угодно будет сказать, как найти сына светлейшего герцога...
-- Так, так, -- пробормотала старуха, -- насколько я знаю, Рикардо, этот сын умер! Я уже раз передавала это герцогу; у меня было много детей -- одиннадцать человек, и все сыновья! Число не маленькое, а? Но жив из них только один!