-- Это не пустая фраза, дорогой господин Сантос,-- я бы и сам хотел поучиться у вас,-- продолжал Эдуард.-- Вы знаете, я приехал сюда издалека и не имею здесь человека, на которого мог бы положиться. После вашего отъезда я должен буду сам охранять свои богатства, Неприятная задача!
-- Мне бы это было, напротив, весьма приятно,-- возразил чиновник, которому вино развязало язык.-- Я бы охотно покорился этой обязанности, имей я счастье быть владельцем таких богатств.
-- Есть старая поговорка, дорогой господин Сантос, что у богатого больше забот, чем у бедного. Вот если бы я мог оставить вас здесь навсегда...
-- Я сам на вашем месте сделал бы таким образом;. Теперь дверь башенной комнаты опечатана и заперта на ключ; оставьте ее так. Тогда весь секрет только, в том, чтобы хорошенько спрятать ключ -- ведь толстую железную дверь не так-то легко выломать.
-- Вы меня успокаиваете, и я очень обязан вам за это, но куда же спрятать ключ?
-- Вы никогда никому не должны его показывать, сеньор Конде, чтобы ни один человек не мог даже подозревать, где у вас хранится ключ. Ночью самое надежное место -- под подушками. Вы, вероятно, не так уж крепко спите, чтобы не проснуться, когда подходят к вашей постели и засовывают руку под подушки.
-- В самом деле, господин Сантос! -- воскликнул Эдуард подымая стакан.-- Превосходный совет!
Сантос готов был уже встать из-за стола следом за молодым сеньором Конде, который поднялся, чтобы отправиться в спальню. Но радушный граф так любезно просил чиновника остаться, а Фукс, схватив бутылку с селинтовым порошком, так щедро наполнял стакан чиновника, так любезно потчевал его, что тот не без удовольствия сдался. И Фукс и Сантос оставались на балконе до тех пор, пока не опустела бутылка, предназначенная для ничего не подозревавшего чиновника.
-- Извините, господин Ренар, если я прощусь теперь с вами,-- вдруг проговорил Сантос, борясь со сном и опьянением.-- Не знаю почему, но мною внезапно овладевает такая усталость...
-- Вы слишком много работаете, господин Сантос!