-- О, это семейная тайна!
-- Графиня -- красивейшая и благороднейшая изо всех виденных мною женщин! -- с воодушевлением воскликнул д'Эпервье и наполнил кубок барона в надежде, что тот предоставит ему возможность увидеть вблизи первую красавицу Парижа.-- Выпьем за здоровье этой прелестной женщины, барон!
-- С удовольствием! -- охотно согласился Шлеве.-- Между прочим, мое сегодняшнее посещение имеет прямое отношение к этой тайне.
-- Имеет отношение к этой тайне? -- с удивлением переспросил начальник тюрьмы.-- Этот приговоренный к смерти...
-- ...с которым я по вашей милости разговаривал,-- продолжил Шлеве.
-- Этот Фукс и прекраснейшая и благороднейшая дама...
-- ...таинственно связаны между собой,-- закончил Шлеве.-- Не расспрашивайте меня более, господин д'Эпервье, прошу вас, я не распоряжаюсь чужими тайнами. Могу лишь заверить вас, что графиня всем пожертвует, лишь бы приговор не был приведен в исполнение.
-- Я в высшей степени поражен. Но Боже мой, почти в каждом семействе случаются какие-нибудь несчастья. Вспомните маркиза Шартра, брат которого был сослан на вечное поселение в Кайен; вспомните сына графа Монтебло, бежавшего в Австралию...
-- Ему удалось бежать? -- подхватил Шлеве, стараясь повернуть разговор в нужном ему направлении.
-- Он хотел избежать позора,-- пояснил д'Эпервье.