-- Неслыханная дерзость! -- проговорила Леона.-- Мои кредиторы знают, что я на грани разорения, кто же смеет являться ко мне ночью со взысканиями? Не понимаю, где скрывается барон,-- неужели и ему нельзя доверять?...
-- Пресвятая Дева, незнакомец! -- воскликнула служанка, увидев за портьерой дерзкого человека, платье которого было в большом беспорядке.
-- Фукс! -- прошептала Леона, отступая шаг назад, так как человек этот не внушал ей особого доверия.
-- Без комедий, графиня,-- произнес Фукс, бесцеремонно входя в будуар,-- не люблю долго ожидать в передней. А вы, моя милая, можете идти,-- обернулся он к горничной,-- мне необходимо поговорить с вашей госпожой наедине.
Бросив беспомощный взгляд на графиню, служанка вышла; Фукс небрежно швырнул свою помятую шляпу на один из мраморных столиков и опустился в кресло.
-- Не правда ли, графиня, вы вполне одобряете мой образ действий? Вы одобрите его еще больше, когда выслушаете меня. Надеюсь, вы не в претензии, что я осмелился потревожить вас в такой поздний час, но смею думать, что заслужу с вашей стороны некоторую благодарность за участие, которое я принимаю в вас!
Леона, следившая за всеми его движениями, не находила слов от удивления и возмущения.
-- Я ужасно устал, сударыня! -- сказал Фукс, принимая в кресле расслабленную позу.-- Садитесь и вы, разговор предстоит долгий. Я пришел сообщить вам кое-что, и эта новость требует спокойного обсуждения -- ваши дела, как и мои, очень плохи!
-- Вы меня удивляете, милостивый государь. -- надменно произнесла Леона.
-- Это немудрено, сударыня! Судя по всему, вы не знаете многого из того, что мне давно известно.