-- Не говорите объ ней, отвѣчала шепотомъ молодая дѣвушка:-- это -- колдунья Гуритъ; она много знаетъ тайнъ, не извѣстныхъ никому, кромѣ Бога.

-- Мнѣ жаль, что вы вѣрите такой обманщицѣ. Вы знаете, что библія осуждаетъ тѣхъ, которые обращаются за совѣтами къ колдунамъ и предсказателямъ будущаго.

-- Нѣтъ, я не знала. Но вы не должны отзываться дурно о ней, а то она подвергнетъ васъ какой-нибудь болѣзни. Вотъ Нильсъ Сэтренъ однажды смѣялся надъ ней и съ тѣхъ поръ онъ калѣка.

-- Пустяки. Я ея не боюсь. Она можетъ пугать дѣтей...

-- Шш! Шш! Ради Бога, замолчите! воскликнула Ельси, внѣ себя отъ ужаса и нѣжно закрывая ему ротъ рукой:-- я не хочу, чтобы съ вами случилось что-нибудь дурное.

-- Ну, хорошо, глупенькая дѣвочка, отвѣчалъ Морисъ со смѣхомъ:-- если васъ это огорчаетъ, то я не скажу ни слова; но все-таки я не могу одобрить вашего суевѣрія.

-- Пожалуйста, не думайте обо мнѣ дурно, промолвила она съ пламенной мольбой, и на глазахъ ея показались слезы.

-- Нѣтъ, нѣтъ, не буду, только не плачьте. Я не могу видѣть, какъ женщины плачутъ.

Она отерла свои слезы, но надула губки, хотя и съ видимымъ желаніемъ выказать свою покорность.

Спустя четверть часа, они стояли передъ лѣстницей, которая вела въ комнату Ферна. Въ большомъ домѣ было темно и тихо. Всѣ спали. Считая эту минуту удобной, чтобы дать ей полезный совѣтъ, Морисъ взялъ ее за обѣ руки и посмотрѣлъ ей прямо въ глаза. Она, однако, иначе поняла его движеніе и, думая, что онъ хочетъ ее поцѣловать, невинно протянула губы. Самъ не сознавая что дѣлаетъ, онъ нагнулся и поцѣловалъ ее. Глаза ихъ снова встрѣтились, и ея лицо сіяло счастьемъ. Это не былъ минутный проблескъ удовольствія, который часто озарялъ ея, черты, но невыразимо нѣжный, лучезарный свѣтъ сердечной радости. Этотъ поцѣлуй какъ будто мгновенно превратилъ ее изъ ребенка въ женщину.