Три недѣли!.. Ждать цѣлыхъ три недѣли!.. Да вѣдь это вѣчность для влюбленнаго!.. И отчего она не хотѣла мнѣ теперь же все открыть?.. Что это за тайна?.. Во что бы то ни стало, непремѣнно постараюсь ее узнать!.. Надо будетъ допросить Катю, она вѣрно все знаетъ (за кулисами слышенъ выстрѣлъ). Это что такое?

ПЕРЕПЕЛКИНЪ (за кулисами). А, наконецъ я ее убилъ!

IV.

ОЛЕНЕВЪ И ПЕРЕПЕЛКИНЪ безъ шляпы, въ одной рукѣ ружье, въ другой убитая куропатка.

ОЛЕНЕВЪ. Перепелкинъ!

ПЕРЕПЕЛКИНЪ. Жанъ! ты ли это? Какая счастливая встрѣча! Вотъ ужъ никакъ не ожидалъ, входя сюда... Вѣдь я здѣсь у тебя?

ОЛЕНЕВЪ. Нѣтъ, ты...

ПЕРЕПЕЛКИНЪ (не слушая его). Два часа!.. Понимаешь ли ты? Я преслѣдовалъ ее цѣлыхъ два часа!

ОЛЕНЕВЪ. Да кого?

ПЕРЕПЕЛКИНЪ. Мою куропатку... Я поѣхалъ завтракать къ одному изъ моихъ друзей въ трехъ верстахъ отсюда, какъ вдругъ увидѣлъ надъ огородомъ чуть ли не цѣлую дюжину куропатокъ... Я схватилъ ружье... (оно вѣдь всегда и вездѣ со мною неразлучно), выскакиваю изъ коляски... Ахъ, чортъ возьми, я потерялъ шляпу... Ну, да это ничего... Ты знаешь, что охота страсть моя: бѣгу какъ угорѣлый за куропатками, одна изъ нихъ отстаетъ отъ прочихъ, и когда она была отъ меня на ружейный выстрѣлъ, я прицѣливаюсь въ нее... пафъ! куропатка падаетъ... Я попалъ ей прямо подъ правое крыло... (Это мое правило, стрѣлять всегда подъ правое крыло). Я отправляюсь за нею... ищу, ищу, куропатки слѣдъ простылъ!.. Что за дьявольщина! думаю себѣ, не могла же она провалиться сквозь землю?.. Начинаю мои поиски снова, и представь себѣ мою досаду: куропатка выскочила почти изъ-подъ моихъ ногъ, и дала тягу, то есть, просто улетѣла... Чортъ возьми, вскричалъ я! Вѣдь я у тебя?..