Она повиновалась.

-- Уходите поскорее, -- сказала она, -- я боюсь, чтобы Иеклейн не застал вас здесь. Сохрани вас Бог, господин граф.

-- Так как вы не хотите дать мне ночлега, я ухожу, -- сказал он, возвышая голос так, чтобы слышали оба купца и служанки. -- Что это за люди? -- спросил он тихонько Марианну, которая провожала его до дверей. -- Вот они остаются.

-- Им надо переговорить с госпожой фон Гейерсберг, которая приказала им придти сюда. Это купцы, так они по крайней мере называют себя; но я нахожу, что они не похожи на купцов.

-- Кажется, я где-то видел одно из этих лиц, -- пробормотал граф.

-- Тем скорее вам следует удалиться, господин граф.

-- Твоя правда. Скажи госпоже Маргарите, что я люблю ее всей душой, и что, если она не захочет видеться со мной, я этого не переживу...

Марианна затворила дверь за графом.

Он прошел так называемые сени, о которых мы говорили, и вышел во двор. Была ночь, и темнота показалась молодому человеку тем непроницаемей, что он только что вышел из освещенной комнаты.

Он взял лошадь за узду и повел ее по указанию Марианны. Потом он вернулся в трактир, снова перешел двор и вошел в первый этаж по лесенке, ведшей в комнату молодой трактирщицы.