Она была бы вмѣстѣ съ Лиліаной теперь, будь она обвѣнчанная жена. Слезы жгучаго униженія навертывались на глаза при мысли, что ее теперь не сочтутъ достойной переступать черезъ порогъ дома, куда бы она могла войти, какъ законная жена и дочь.
На другой день Эстеръ сидѣла за одинокимъ завтракомъ въ кабинетѣ Джерарда, когда случилось нѣчто, утѣшившее ее и доказавшее, что она не совсѣмъ забыта.
Послышался шумъ колесъ на аллеѣ, усыпанной пескомъ, раздался громкій звонокъ у двери дома, и деревенская простофиля-горничная съ возбужденнымъ видомъ вбѣжала въ комнату, восклицая:
-- Сударыня, сударыня, карета пріѣхала!
-- Что вы хотите сказать этимъ, Пирсонъ? Вѣрно, докторъ пріѣхалъ?
-- Нѣтъ, нѣтъ! Карета совсѣмъ новая, кучеръ на козлахъ и все въ порядкѣ -- нарочно для васъ! Вотъ и письмо кучеръ привезъ.
И служанка протянула письмо.
Оно было отъ Джерарда.
"Дорогая, такъ какъ тебѣ предстоитъ провести зиму въ деревнѣ, то тебѣ необходимо имѣть экипажъ, а потому посылаю карету. Прими ее какъ новогодній даръ. Деревенскіе виды не покажутся тебѣ хуже отъ того, что ты будешь любоваться ими изъ окна кареты. Кучеръ представилъ отличные аттестаты отъ послѣдняго мѣста, и ты можешь на него положиться. Я приказалъ ему нанять конюха и привести все въ надлежащій видъ. Лошадь купилъ мнѣ человѣкъ, который гораздо больше смыслитъ въ этихъ дѣлахъ, чѣмъ я.
"Желаю тебѣ счастливо встрѣтить нынѣшній годъ и много еще другихъ впереди.