-- Можетъ быть, отъ потрясенія онъ лишился языка.
-- Однако спросилъ про зонтикъ.
-- Правда. Это очень дурно съ его стороны!-- смѣясь, сказалъ Джерминъ.-- Боюсь, что онъ просто неблагодарный старый песъ. И вы не разузнавали, кто онъ и кого вы спасли отъ смерти?
-- Я нисколько не интересовался его личностью.
-- Такъ! ну, а теперь поговоримъ о васъ и о вашемъ будущемъ. Вы знаете, что меня называютъ оракуломъ. Ну, вотъ я предвижу, что судьба ваша скоро измѣнится къ лучшему... и что, не говоря уже о томъ, какъ глупо искать добровольно смерти, когда ее все равно не минуешь,-- но въ вашемъ случаѣ это вдвое глупѣе, потому что вамъ стоитъ жить.
-- Вы говорите очень неопредѣленно и туманно. Въ какой формѣ ждетъ меня счастіе?
-- Я не выдаю себя за пророка. Я только проницательный человѣкъ. Я могу видѣть то, чего стоитъ человѣкъ, а не то, что съ ними произойдетъ. Но въ большинствѣ случаевъ характеръ обусловливаетъ судьбу человѣка, а потому мнѣ часто удавалось предвидѣть его судьбу.
-- Ну, а что же вы предвидите для меня?
-- Я бы охотнѣе вамъ этого не сказалъ.
-- Значитъ, предсказаніе не вполнѣ благопріятно.