Онъ пошелъ въ садъ съ матерью, и его представили тамъ миссъ Веръ, красивой дѣвушкѣ съ повелительнымъ видомъ и сознаніемъ своей красоты, которая тотчасъ же заговорила съ нимъ о различныхъ домахъ въ Лондонѣ, гдѣ они могли встрѣчаться.

-- Вы, кажется, знакомы съ м-съ Чампіонъ?-- спросила миссъ Веръ съ невиннымъ видомъ.-- Она большая пріятельница моей кузины, м-съ Гарперъ.

-- М-съ Теодоръ Гарперъ?

-- Да, м-съ Теодоръ.

-- Я хорошо ее знаю; очень хорошенькая женщина.

-- Да,-- отвѣчала миссъ Веръ снисходительно, такъ какъ она была гораздо красивѣе и знала это.-- Но не находите ли вы, что съ ея стороны очень глупо всюду таскать за собой своего сына?

-- О! въ этомъ отношеніи я считаю ее совершенной глупой. Общество ребенка въ итонской курточкѣ вовсе не слѣдовало бы навязывать взрослымъ мужчинамъ и женщинамъ. Я думаю, что она таскаетъ его всюду за собой только затѣмъ, чтобы слышать восклицанія: "Какъ! это вашъ сынъ, м-съ Гарперъ? быть не можетъ! Какъ можетъ быть у васъ двѣнадцатилѣтній сынъ, когда вамъ самимъ не больше двадцати-двухъ лѣтъ?"...

Лиліана съ матерью съ улыбкой слушали этотъ свѣтскій разговоръ, не подозрѣвая объ его искусственности.

Лиліана была еще наивна какъ ребенокъ и съ восхищеніемъ глядѣла на величественную миссъ Веръ, удивляясь ея изысканнымъ туалетамъ, ея апломбу и свѣтской опытности. Она удивлялась -- какъ могла блестящая миссъ Веръ переносить скуку провинціальнаго приходскаго дома, а ей и въ голову не приходило, что миссъ Веръ искала этой тихой пристани, чтобы отдохнуть отъ треволненій свѣтской жизни.

-- Я чувствую себя такой счастливой съ вами!-- говорила она.-- Я оставляю въ Лондонѣ свою француженку горничную вмѣстѣ съ пудрой и переселяюсь въ атмосферу Мильтоновскаго "Allegro".