-- Он в тот же самый день возвратился к банкиру, чтобы взять от него свои деньги обратно.

-- Это было так, как вы говорите; но только, не застав банкира на Ломбард-стритс, он отправился к нему в Вильмингдонгалль: я сам был еще там, когда он приехал.

-- И он от него требовал свои деньги обратно?

-- Да, он требовал их.

-- И банкир возвратил ему эти деньги?

-- Я слышал, по крайней мере от мистера Гудвина, что он это сделал. Я отправился с дачи в 10 часов, чтобы попасть на поезд в Лондон, но опоздал и возвратился на дачу, но не застал уже капитана. Он, по словам мистера Гудвина, спешил на корабль, который должен был с рассветом отправиться в море.

-- Корабль этот действительно вышел в море с рассветом, но капитан не прибыл на него и пропал без вести с того самого вечера.

-- Странно! -- проговорил задумчиво приказчик.

-- Да, поистине странно! -- подтвердил Жильбер. -- И это обстоятельство невольно вызывает большие подозрения. Я не хотел бы быть на месте мистера Гудвина. Капитана видели в последний раз в его доме, и он доверил ему все свое состояние. Из этого, естественно, возникают вопросы: во-первых, были ли деньги возвращены по требованию? И, во-вторых, вышел ли капитан здрав и невредим из Вильмингдонгалля?

Даниельсон посмотрел на моряка очень странно.