Сильвія молчала. Она припоминала, что сама находила, что память измѣняетъ сэру Обри... что у него явилась какая-то дѣтская привычка повторять слова. Неужели смерть наложила свою печать на него и медленно убивала его способности? Сэръ Обриивовсе не былъ старикомъ. Еще не наступила та пора, когда память должна была измѣнить ему.
-- Вернемтесь домой, проговорила лэди Перріамъ.-- Разъ сэръ Обри заберетъ себѣ въ голову, что на дворѣ роса, то не успокоится, пока не увидитъ меня въ комнатахъ.
-- Вы должны гордиться такой заботливостью съ его стороны, замѣтилъ м-ръ Бэнъ.
-- Да, это очень любезно, но немного скучно, отвѣчала Сильвія, которая была откровеннѣе въ бездѣлицахъ съ м-ромъ Бэномъ, чѣмъ съ другими людьми, потому что внутренно была убѣждена, что онъ насквозь видитъ всѣ маленькія хитрости.
Она пошла въ салонъ, прежде чѣмъ идти одѣваться наверхъ къ обѣду,-- какъ и подобаетъ заботливой женѣ,-- чтобы поглядѣть, не нужны ли ея услуга мужу. Хотя въ итальянскомъ саду было свѣтло, но здѣсь въ салонѣ царствовалъ полу-мракъ. l'yстыя драпировки пропускали мало свѣта, а огонь въ каминѣ еле теплился и бросалъ самый слабый отблескъ.
Лэди Перріамъ остановилась въ дверяхъ комнаты и заглянула въ нее; м-ръ Бэнъ стоялъ позади нея. Сэръ Обри сидѣлъ, свѣсивъ руку съ ручки креселъ, голова его покоилась на подушкѣ, открытая книга валялась у его ногъ. Онъ, должно быть, заснулъ.
-- Я не стану тревожить его, сказала Сильвія.-- М-ръ Стимпсонъ говоритъ, что отдыхъ всего важнѣе.
-- Я полагаю, что надо подложить дровъ въ каминъ, а не то онъ сейчасъ потухнетъ, замѣтилъ м-ръ Бэнъ.
Онъ тихонько подошелъ въ камину, а Сильвія осталась у двери и ждала: проснется сэръ Обри или нѣтъ.
М-ръ Бэнъ сталъ на колѣни передъ каминомъ и осторожно подложилъ полѣна два въ золу. Сухое дерево немедленно загорѣлось и затрещало. Высокій и широкій бронзовый экранъ предохранялъ больного отъ искръ.